Naomi
English Meaning
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Ruth 1:21
I went out full, and the LORD has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me?"
നിറഞàµà´žà´µà´³à´¾à´¯à´¿ ഞാൻ പോയി, à´’à´´à´¿à´žàµà´žà´µà´³à´¾à´¯à´¿ യഹോവ à´Žà´¨àµà´¨àµ† മടകàµà´•à´¿à´µà´°àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; യഹോവ എനികàµà´•àµ വിരോധമായി സാകàµà´·àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•à´¯àµà´‚ സർവàµà´µà´¶à´•àµà´¤àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ† à´¦àµà´ƒà´–à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ† നിങàµà´™àµ¾ à´Žà´¨àµà´¨àµ† നൊവൊമി à´Žà´¨àµà´¨àµ വിളികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ?
Ruth 4:14
Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
à´Žà´¨àµà´¨à´¾à´±àµ† à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´•àµ¾ നൊവൊമിയോടàµ: ഇനàµà´¨àµ നിനകàµà´•àµ ഒരൠവീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´ªàµà´ªàµà´•à´¾à´°à´¨àµ† നലàµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ യഹോവ വാഴàµà´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´µàµ» ; അവനàµà´±àµ† പേർ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿àµ½ വിശàµà´°àµà´¤à´®à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†.
Ruth 1:22
So Naomi returned, and Ruth the Moabitess her daughter-in-law with her, who returned from the country of Moab. Now they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.
ഇങàµà´™à´¨àµ† നൊവൊമി മോവാബൠദേശതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ കൂടെ പോനàµà´¨ മരàµà´®à´•àµ¾ രൂതàµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨ മോവാബàµà´¯à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´¯àµà´®à´¾à´¯à´¿ മടങàµà´™à´¿à´µà´¨àµà´¨àµ; അവർ യവകàµà´•àµŠà´¯àµà´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ആരംà´à´¤àµà´¤à´¿àµ½ ബേതàµà´¤àµà´³àµ‡à´¹àµ†à´®à´¿àµ½ à´Žà´¤àµà´¤à´¿.
Ruth 2:2
So Ruth the Moabitess said to Naomi, "Please let me go to the field, and glean heads of grain after him in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my daughter."
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ മോവാബàµà´¯à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´¯à´¾à´¯ രൂതàµà´¤àµ നൊവൊമിയോടàµ: ഞാൻ വയലിൽ ചെനàµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµ ദയ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´¨àµ† ആശàµà´°à´¯à´¿à´šàµà´šàµ കതിർ പെറàµà´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ† à´Žà´¨àµà´¨àµ ചോദിചàµà´šàµ. പൊയàµà´•àµà´•àµŠàµ¾à´• മകളേ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവൾ അവളോടൠപറഞàµà´žàµ.
Ruth 2:22
And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his young women, and that people do not meet you in any other field."
നൊവൊമി തനàµà´±àµ† മരàµà´®à´•à´³à´¾à´¯ രൂതàµà´¤à´¿à´¨àµ‹à´Ÿàµ: മകളേ, വെറൊരൠവയലിൽവെചàµà´šàµ ആരàµà´‚ നിനàµà´¨àµ† ഉപദàµà´°à´µà´¿à´•àµà´•à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ നീ അവനàµà´±àµ† ബാലàµà´¯à´•àµà´•à´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿à´•à´³àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ തനàµà´¨àµ‡ പോകàµà´¨àµà´¨à´¤àµ നനàµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Ruth 1:19
Now the two of them went until they came to Bethlehem. And it happened, when they had come to Bethlehem, that all the city was excited because of them; and the women said, "Is this Naomi?"
à´…à´™àµà´™à´¨àµ† അവർ à´°à´£àµà´Ÿàµà´ªàµ‡à´°àµà´‚ ബേതàµà´¤àµà´³àµ‡à´¹àµ†à´‚വരെ നടനàµà´¨àµ; അവർ ബേതàµà´¤àµà´³àµ‡à´¹àµ†à´®à´¿àµ½ à´Žà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ പടàµà´Ÿà´£à´‚ à´®àµà´´àµà´µà´¨àµà´‚ അവരàµà´Ÿàµ†à´¨à´¿à´®à´¿à´¤àµà´¤à´‚ ഇളകി; ഇവൾ നൊവൊമിയോ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´œà´¨à´‚ പറഞàµà´žàµ.
Ruth 1:2
The name of the man was Elimelech, the name of his wife was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion--Ephrathites of Bethlehem, Judah. And they went to the country of Moab and remained there.
അവനàµà´¨àµ എലീമേലെൿ à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ à´à´¾à´°àµà´¯àµ†à´•àµà´•àµ നൊവൊമി à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ à´°à´£àµà´Ÿàµ à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼à´•àµà´•àµà´‚ മഹàµà´³àµ‹àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ à´•à´¿à´²àµà´¯àµ‹àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ പേർ. അവർ യെഹൂദയിലെ ബേതàµà´¤àµà´³à´¹àµ†à´®à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµà´³àµà´³ à´Žà´«àµà´°à´¾à´¤àµà´¯àµ¼ ആയിരàµà´¨àµà´¨àµ; അവർ മോവാബൠദേശതàµà´¤àµ ചെനàµà´¨àµ അവിടെ താമസിചàµà´šàµ.
Ruth 1:11
But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Are there still sons in my womb, that they may be your husbands?
അതിനàµà´¨àµ നൊവൊമി പറഞàµà´žà´¤àµ: à´Žà´¨àµà´±àµ† മകàµà´•à´³àµ‡, നിങàµà´™àµ¾ മടങàµà´™à´¿à´ªàµà´ªàµŠà´¯àµà´•àµà´•àµŠàµ¾à´µà´¿àµ» ; à´Žà´¨àµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ പോരàµà´¨àµà´¨àµ? നിങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ à´àµ¼à´¤àµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» ഇനി à´Žà´¨àµà´±àµ† ഉദരതàµà´¤à´¿àµ½ à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼ ഉണàµà´Ÿàµ‹?
Ruth 2:6
So the servant who was in charge of the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.
കൊയàµà´¤àµà´¤àµà´•à´¾à´°àµà´Ÿàµ† മേലാളായ à´àµƒà´¤àµà´¯àµ» : ഇവൾ മോവാബൠദേശതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ നൊവൊമിയോടàµà´•àµ‚ടെ വനàµà´¨ മോവാബàµà´¯à´¯àµà´µà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ;
Ruth 2:20
Then Naomi said to her daughter-in-law, "Blessed be he of the LORD, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!" And Naomi said to her, "This man is a relation of ours, one of our close relatives."
നൊവൊമി മരàµà´®à´•à´³àµ‹à´Ÿàµ: ജീവനàµà´³àµà´³à´µà´°àµ‹à´Ÿàµà´‚ മരിചàµà´šà´µà´°àµ‹à´Ÿàµà´‚ ദയവിടാതിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨ യഹോവയാൽ അവൻ à´…à´¨àµà´—àµà´°à´¹à´¿à´•àµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´µàµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ. അയാൾ നമàµà´•àµà´•àµ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ചാർചàµà´šà´•àµà´•à´¾à´°à´¨àµà´‚ നമàµà´®àµà´Ÿàµ† വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´ªàµà´ªàµà´•à´¾à´°à´¿àµ½ à´’à´°àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´‚ ആകàµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ നൊവൊമി അവളോടൠപറഞàµà´žàµ.
Ruth 1:3
Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ നൊവൊമിയàµà´Ÿàµ† à´àµ¼à´¤àµà´¤à´¾à´µà´¾à´¯ എലീമേലെൿ മരിചàµà´šàµ; അവളàµà´‚ à´°à´£àµà´Ÿàµ à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ ശേഷിചàµà´šàµ.
Ruth 1:8
And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each to her mother's house. The LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ നൊവൊമി മരàµà´®à´•àµà´•àµ¾ ഇരàµà´µà´°àµ‹à´Ÿàµà´‚: നിങàµà´™àµ¾ താനàµà´¤à´¾à´¨àµà´±àµ† à´…à´®àµà´®à´¯àµà´Ÿàµ† വീടàµà´Ÿà´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´•àµà´µà´¿àµ» ; മരിചàµà´šà´µà´°àµ‹à´Ÿàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´‚ നിങàµà´™àµ¾ ചെയàµà´¤à´¤àµà´ªàµ‹à´²àµ† യഹോവ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµà´‚ ദയചെയàµà´¯àµà´®à´¾à´±à´¾à´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†.
Ruth 4:9
And Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses this day that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, from the hand of Naomi.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ ബോവസൠമൂപàµà´ªà´¨àµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµà´‚ സകല ജനതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´‚ പറഞàµà´žà´¤àµ: എലീമേലെകàµà´•à´¿à´¨àµà´¨àµà´³àµà´³à´¤àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ à´•à´¿à´²àµà´¯àµ‹à´¨àµà´¨àµà´‚ മഹàµà´³àµ‹à´¨àµà´¨àµà´‚ ഉളàµà´³à´¤àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ ഞാൻ നൊവൊമിയോടൠവാങàµà´™à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ നിങàµà´™àµ¾ ഇനàµà´¨àµ സാകàµà´·à´¿à´•àµ¾ ആകàµà´¨àµà´¨àµ.
Ruth 1:20
But she said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
അവൾ അവരോടൠപറഞàµà´žà´¤àµ: നൊവൊമി à´Žà´¨àµà´¨à´²àµà´² മാറാ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ† വിളിപàµà´ªà´¿àµ» ; സർവàµà´µà´¶à´•àµà´¤àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµ à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ കൈപàµà´ªà´¾à´¯àµà´³àµà´³à´¤àµ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Ruth 4:5
Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also buy it from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to perpetuate the name of the dead through his inheritance."
അതിനàµà´¨àµ അവൻ : ഞാൻ വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´¾à´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ. à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ ബോവസàµ: നീ നൊവൊമിയോടൠവയൽ വാങàµà´™àµà´¨àµà´¨ നാളിൽ മരിചàµà´šà´µà´¨àµà´±àµ† അവകാശതàµà´¤à´¿à´¨àµà´®àµ‡àµ½ അവനàµà´±àµ† പേർ നിലനിർതàµà´¤àµà´µà´¾àµ» തകàµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ മരിചàµà´šà´µà´¨àµà´±àµ† à´à´¾à´°àµà´¯ മോവാബàµà´¯ à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´¯à´¾à´¯ രൂതàµà´¤à´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ വാങàµà´™àµ‡à´£à´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Ruth 4:16
Then Naomi took the child and laid him on her bosom, and became a nurse to him.
നൊവൊമി à´•àµà´žàµà´žà´¿à´¨àµ† à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ മടിയിൽ à´•à´¿à´Ÿà´¤àµà´¤à´¿ അവനàµà´¨àµ ധാതàµà´°à´¿à´¯à´¾à´¯àµà´¤àµ€àµ¼à´¨àµà´¨àµ.
Ruth 4:3
Then he said to the close relative, "Naomi, who has come back from the country of Moab, sold the piece of land which belonged to our brother Elimelech.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ അവൻ à´† വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´ªàµà´ªàµà´•à´¾à´°à´¨àµ‹à´Ÿàµ പറഞàµà´žà´¤àµ: മോവാബൠദേശതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ മടങàµà´™à´¿à´µà´¨àµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ നൊവൊമി നമàµà´®àµà´Ÿàµ† സഹോദരനായ എലീമേലെകàµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† വയൽ വിലകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. ആകയാൽ നിനàµà´¨àµ‹à´Ÿàµ അതൠഅറിയിപàµà´ªà´¾àµ» ഞാൻ വിചാരിചàµà´šàµ; ഇവിടെ ഇരികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ ജനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മൂപàµà´ªà´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´•àµ† നീ അതൠവിലെകàµà´•àµ വാങàµà´™àµà´•;
Ruth 4:17
Also the neighbor women gave him a name, saying, "There is a son born to Naomi." And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
അവളàµà´Ÿàµ† അയൽകàµà´•à´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿à´•àµ¾: നൊവൊമികàµà´•àµ ഒരൠമകൻ ജനിചàµà´šàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ അവനàµà´¨àµ ഔബേദൠഎനàµà´¨àµ പേർ വിളിചàµà´šàµ; ദാവീദിനàµà´±àµ† à´…à´ªàµà´ªà´¨à´¾à´¯ യിശàµà´¶à´¾à´¯à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´…à´ªàµà´ªàµ» ഇവൻ തനàµà´¨àµ‡.
Ruth 3:1
Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
അനനàµà´¤à´°à´‚ അവളàµà´Ÿàµ† à´…à´®àµà´®à´¾à´µà´¿à´¯à´®àµà´®à´¯à´¾à´¯ നൊവൊമി അവളോടൠപറഞàµà´žà´¤àµ: മകളേ, നിനകàµà´•àµ നനàµà´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ ഞാൻ നിനകàµà´•àµ വേണàµà´Ÿà´¿ ഒരൠവിശàµà´°à´¾à´®à´¸àµà´¥à´²à´‚ à´…à´¨àµà´µàµ‡à´·à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¯àµ‹?
Ruth 2:1
There was a relative of Naomi's husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz.
നൊവൊമികàµà´•àµ തനàµà´±àµ† à´àµ¼à´¤àµà´¤à´¾à´µà´¾à´¯ എലീമേലെകàµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•àµà´Ÿàµà´‚ബതàµà´¤à´¿àµ½ മഹാധനവാനായ ഒരൠചാർചàµà´šà´•àµà´•à´¾à´°àµ» ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ; അവനàµà´¨àµ ബോവസൠഎനàµà´¨àµ പേർ.