Aby
English Meaning
To pay for; to suffer for; to atone for; to make amends for; to give satisfaction.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Jeremiah 50:45
Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon, And His purposes that He has proposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He will make their dwelling place desolate with them.
à´…à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ യഹോവ ബാബേലിനെകàµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ ആലോചിചàµà´š ആലേചനയàµà´‚ à´•à´²àµà´¦à´¯à´°àµà´Ÿàµ† ദേശതàµà´¤àµ†à´•àµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ നിരൂപിചàµà´š നിരൂപണങàµà´™à´³àµà´‚ കേൾപàµà´ªà´¿àµ» ! ആടàµà´Ÿà´¿àµ» കൂടàµà´Ÿà´¤àµà´¤à´¿àµ½ ചെറിയവരെ അവർ ഇഴെചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•àµà´‚; അവൻ അവരàµà´Ÿàµ† മേചàµà´šàµ½à´ªàµà´±à´™àµà´™à´³àµ† അവരോടàµà´•àµ‚ടെ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•à´¿à´•àµà´•à´³à´¯àµà´‚.
Exodus 2:6
And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. So she had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children."
അവൾ അതൠതàµà´±à´¨àµà´¨à´¾à´±àµ† പൈതലിനെ à´•à´£àµà´Ÿàµ: à´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¿ ഇതാ, à´•à´°à´¯àµà´¨àµà´¨àµ. അവൾകàµà´•àµ അതിനോടൠഅലിവàµà´¤àµ‹à´¨àµà´¨à´¿: ഇതൠഎബàµà´°à´¾à´¯à´°àµà´Ÿàµ† പൈതങàµà´™à´³à´¿àµ½ à´’à´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Jeremiah 38:18
But if you do not surrender to the king of Babylon's princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand."'
നീ ബാബേൽരാജാവിനàµà´±àµ† à´ªàµà´°à´àµà´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ ചെലàµà´²à´¾à´žàµà´žà´¾à´²àµ‹ à´ˆ നഗരം à´•à´²àµà´¦à´¯à´°àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿àµ½ à´à´²àµà´ªà´¿à´•àµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚; അവർ അതിനെ തീ വെചàµà´šàµ à´šàµà´Ÿàµà´Ÿàµà´•à´³à´¯àµà´‚; നീ അവരàµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ തെറàµà´±à´¿à´¯àµŠà´´à´¿à´•à´¯àµà´®à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Jeremiah 51:56
Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the LORD is the God of recompense, He will surely repay.
അതിനàµà´±àµ† നേരെ, ബാബേലിനàµà´±àµ† നേരെ തനàµà´¨àµ‡, വിനാശകൻ വനàµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അതിലെ വീരനàµà´®à´¾àµ¼ പിടിപെടàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവരàµà´Ÿàµ† വിലàµà´²àµ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ à´’à´Ÿà´¿à´žàµà´žàµà´ªàµ‹à´¯à´¿; യഹോവ à´ªàµà´°à´¤à´¿à´•à´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവമാകàµà´¨àµà´¨àµ; അവൻ പകരം ചെയàµà´¯àµà´‚.
Jeremiah 50:42
They shall hold the bow and the lance; They are cruel and shall not show mercy. Their voice shall roar like the sea; They shall ride on horses, Set in array, like a man for the battle, Against you, O daughter of Babylon.
അവർ വിലàµà´²àµà´‚ à´•àµà´¨àµà´¤à´µàµà´‚ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവർ à´•àµà´°àµ‚à´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼, à´•à´°àµà´£à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´µàµ¼ തനàµà´¨àµ‡; അവരàµà´Ÿàµ† ആരവം കടൽപോലെ ഇരെകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; ബാബേൽ à´ªàµà´¤àµà´°àµ€, അവർ à´¯àµà´¦àµà´§à´¸à´¨àµà´¨à´¦àµà´§à´°à´¾à´¯à´¿ ഔരോരàµà´¤àµà´¤à´¨àµà´‚ à´•àµà´¤à´¿à´°à´ªàµà´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ കയറി നിനàµà´±àµ† നേരെ അണിനിരനàµà´¨àµ നിലകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Psalms 137:1
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
ബാബേൽ നദികളàµà´Ÿàµ† തീരതàµà´¤àµ à´žà´™àµà´™àµ¾ ഇരàµà´¨àµà´¨àµ, സീയോനെ ഔർതàµà´¤à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ à´žà´™àµà´™àµ¾ à´•à´°à´žàµà´žàµ.
Jeremiah 52:4
Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
അവനàµà´±àµ† വാഴàµà´šà´¯àµà´Ÿàµ† à´’à´®àµà´ªà´¤à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ പതàµà´¤à´¾à´‚ മാസം പതàµà´¤à´¾à´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿, ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ തനàµà´±àµ† സർവàµà´µà´¸àµˆà´¨àµà´¯à´µàµà´®à´¾à´¯à´¿ യെരൂശലേമിനàµà´±àµ† നേരെ വനàµà´¨àµ പാളയമിറങàµà´™à´¿ അതിനàµà´¨àµ†à´¤à´¿à´°àµ† à´šàµà´±àµà´±àµà´‚ കൊതàµà´¤à´³à´™àµà´™àµ¾ പണിതàµ.
Jeremiah 28:6
and the prophet Jeremiah said, "Amen! The LORD do so; the LORD perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the LORD's house and all who were carried away captive, from Babylon to this place.
ആമേൻ , യഹോവ à´…à´™àµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´®à´¾à´±à´¾à´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†; യഹോവയàµà´Ÿàµ† ആലയം വക ഉപകരണങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ സകലബദàµà´§à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ അവൻ ബാബേലിൽനിനàµà´¨àµ à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ മടകàµà´•à´¿à´µà´°àµà´¤àµà´¤àµà´®àµ†à´¨àµà´¨àµ നീ à´ªàµà´°à´µà´šà´¿à´šàµà´šà´µà´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµ† യഹോവ നിവർതàµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´®à´¾à´±à´¾à´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†!
Isaiah 43:14
Thus says the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives--The Chaldeans, who rejoice in their ships.
നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´ªàµà´ªàµà´•à´¾à´°à´¨àµà´‚ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† പരിശàµà´¦àµà´§à´¨àµà´®à´¾à´¯ യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† നിമിതàµà´¤à´‚ ഞാൻ ബാബേലിലേകàµà´•àµ ആളയചàµà´šàµ, അവരെയൊകàµà´•àµ†à´¯àµà´‚, à´•à´²àµà´¦à´¯à´°àµ† തനàµà´¨àµ‡, ഔടിപàµà´ªàµ‹à´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°à´¾à´¯à´¿ അവർ ഘോഷിചàµà´šàµà´²àµà´²à´¸à´¿à´šàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ à´•à´ªàµà´ªà´²àµà´•à´³à´¿àµ½ താഴോടàµà´Ÿàµ ഔടàµà´®à´¾à´±à´¾à´•àµà´•àµà´‚.
Jeremiah 50:29
"Call together the archers against Babylon. All you who bend the bow, encamp against it all around; Let none of them escape. Repay her according to her work; According to all she has done, do to her; For she has been proud against the LORD, Against the Holy One of Israel.
ബാബേലിനàµà´±àµ† നേരെ വിലàµà´²à´¾à´³à´¿à´•à´³àµ† വിളിചàµà´šàµà´•àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµà´µà´¿àµ» ; വിലàµà´²àµ à´•àµà´²àµ†à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´à´µà´°àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³àµ‹à´°àµ‡, അതിനàµà´±àµ† നേരെ à´šàµà´±àµà´±àµà´‚ പാളയമിറങàµà´™àµà´µà´¿àµ» ; ആരàµà´‚ അതിൽ നിനàµà´¨àµ ചാടിപàµà´ªàµ‹à´•à´°àµà´¤àµ; അതിനàµà´±àµ† à´ªàµà´°à´µàµƒà´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµ തകàµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ അതിനàµà´¨àµ പകരം കൊടàµà´ªàµà´ªà´¿àµ» ; അതൠചെയàµà´¤à´¤àµà´ªàµ‹à´²àµ† à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ അതിനോടàµà´‚ ചെയàµâ€à´µà´¿àµ» ; അതൠയഹോവയോടàµ, യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† പരിശàµà´¦àµà´§à´¨àµ‹à´Ÿàµ തനàµà´¨àµ‡, അഹങàµà´•à´¾à´°à´‚ കാണിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 39:7
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.
അവൻ സിദെകàµà´•àµ€à´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† à´•à´£àµà´£àµ പൊടàµà´Ÿà´¿à´šàµà´šàµ, അവനെ ബാബേലിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ à´šà´™àµà´™à´²à´¯à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ ബനàµà´§à´¿à´šàµà´šàµ.
Jeremiah 50:14
"Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the LORD.
ബാബേലിനàµà´±àµ† നേരെ à´šàµà´±àµà´±à´‚ അണിനിരതàµà´¤àµà´µà´¿àµ» ; à´Žà´²àµà´²à´¾ വിലàµà´²à´¾à´³à´¿à´•à´³àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³àµ‹à´°àµ‡, à´…à´®àµà´ªàµà´•à´³àµ† ലോà´à´¿à´•àµà´•à´¾à´¤àµ† അതിലേകàµà´•àµ à´Žà´¯àµà´¤àµà´µà´¿à´Ÿàµà´µà´¿àµ» ; അതൠയഹോവയോടൠപാപം ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµà´µà´²àµà´²àµ‹.
Jeremiah 27:22
"They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,' says the LORD. "Then I will bring them up and restore them to this place."'
അവയെ ബാബേലിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•àµà´‚; ഞാൻ അവരെ സനàµà´¦àµ¼à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ നാൾവരെ, à´…à´µ അവിടെ ഇരികàµà´•àµà´‚; പിനàµà´¨à´¤àµà´¤àµ‡à´¤à´¿àµ½ ഞാൻ അവയെ à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ മടകàµà´•à´¿à´µà´°àµà´¤àµà´¤àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
2 Kings 25:21
Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.
ബാബേൽരാജാവൠഹാമതàµà´¤àµ ദേശതàµà´¤à´¿à´²àµ† à´°à´¿à´¬àµà´³à´¯à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ അവരെ വെടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´¨àµà´¨àµ. ഇങàµà´™à´¨àµ† യെഹൂദാ à´¸àµà´µà´¦àµ‡à´¶à´‚ വിടàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¿à´µà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 50:9
For behold, I will raise and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country, And they shall array themselves against her; From there she shall be captured. Their arrows shall be like those of an expert warrior; None shall return in vain.
ഞാൻ ബാബേലിനàµà´±àµ† നേരെ വടകàµà´•àµ† ദേശതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ മഹാജാതികളàµà´Ÿàµ† കൂടàµà´Ÿà´¤àµà´¤àµ† ഉണർതàµà´¤à´¿ വരàµà´¤àµà´¤àµà´‚; അവർ അതിനàµà´±àµ† നേരെ അണി നിരതàµà´¤àµà´‚; അവിടെവെചàµà´šàµ അതൠപിടികàµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚; അവരàµà´Ÿàµ† à´…à´®àµà´ªàµà´•àµ¾ വെറàµà´¤àµ† മടങàµà´™à´¾à´¤àµ† സമർതàµà´¥à´µàµ€à´°à´¨àµà´±àµ† à´…à´®àµà´ªàµà´•àµ¾ പോലെ ഇരികàµà´•àµà´‚.
Nehemiah 7:6
These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ പിടിചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ ബദàµà´§à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´µà´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ യെരൂശലേമിലേകàµà´•àµà´‚ യെഹൂദയിലേകàµà´•àµà´‚ താനàµà´¤à´¾à´¨àµà´±àµ† പടàµà´Ÿà´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´µà´¨àµà´¨à´µà´°à´¾à´¯ ദേശനിവാസികൾ:
Jeremiah 27:6
And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµ‹ ഞാൻ à´ˆ ദേശങàµà´™à´³àµ† à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† ദാസനായി ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿àµ½ കൊടàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവനെ സേവികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ വയലിലെ മൃഗങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ ഞാൻ അവനàµà´¨àµ കൊടàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Daniel 5:7
The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke, saying to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and tells me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck; and he shall be the third ruler in the kingdom."
രാജാവൠഉറകàµà´•àµ† വിളിചàµà´šàµ: à´†à´à´¿à´šà´¾à´°à´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ à´•à´²àµà´¦à´¯à´°àµ†à´¯àµà´‚ ശകàµà´¨à´µà´¾à´¦à´¿à´•à´³àµ†à´¯àµà´‚ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´°àµà´µà´¾àµ» à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ. രാജാവൠബാബേലിലെ വിദàµà´µà´¾à´¨àµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµ: ആരെങàµà´•à´¿à´²àµà´‚ à´ˆ à´Žà´´àµà´¤àµà´¤àµ വായിചàµà´šàµ അർതàµà´¥à´‚ അറിയിചàµà´šà´¾àµ½, അവൻ ധൂമàµà´°à´µà´¸àµà´¤àµà´°à´µàµà´‚ à´•à´´àµà´¤àµà´¤à´¿àµ½ പൊൻ മാലയàµà´‚ ധരിചàµà´šàµ, രാജàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿àµ½ മൂനàµà´¨à´¾à´®à´¨à´¾à´¯à´¿ വാഴàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
Matthew 1:17
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.
ഇങàµà´™à´¨àµ† തലമàµà´±à´•àµ¾ ആകെ à´…à´¬àµà´°à´¾à´¹à´¾à´‚ à´®àµà´¤àµ½ ദാവീദàµà´µà´°àµ† പതിനàµà´¨à´¾à´²àµà´‚ ദാവീദൠമàµà´¤àµ½ ബാബേൽപàµà´°à´µà´¾à´¸à´¤àµà´¤àµ‹à´³à´‚ പതിനàµà´¨à´¾à´²àµà´‚ ബാബേൽപàµà´°à´µà´¾à´¸à´‚ à´®àµà´¤àµ½ à´•àµà´°à´¿à´¸àµà´¤àµà´µà´¿à´¨àµ‹à´³à´‚ പതിനàµà´¨à´¾à´²àµà´‚ ആകàµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 51:53
Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her," says the LORD.
ബാബേൽ ആകാശതàµà´¤àµ‹à´³à´‚ കയറിയാലàµà´‚ കോടàµà´Ÿ ഉയർതàµà´¤à´¿ ഉറപàµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¾à´²àµà´‚, ഞാൻ വിനാശകനàµà´®à´¾à´°àµ† അതിലേകàµà´•àµ അയകàµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
Jeremiah 34:2
"Thus says the LORD, the God of Israel: "Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, "Thus says the LORD: "Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവമായ യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: നീ ചെനàµà´¨àµ, യെഹൂദാരാജാവായ സിദെകàµà´•àµ€à´¯à´¾à´µàµ‹à´Ÿàµ പറയേണàµà´Ÿà´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½: യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: ഞാൻ à´ˆ നഗരതàµà´¤àµ† ബാബേൽരാജാവിനàµà´±àµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿àµ½ à´à´²àµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´‚; അവൻ അതിനെ തീ വെചàµà´šàµ à´šàµà´Ÿàµà´Ÿàµà´•à´³à´¯àµà´‚.
Ezra 7:9
On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
à´’à´¨àµà´¨à´¾à´‚ മാസം à´’à´¨àµà´¨à´¾à´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿ അവൻ ബാബേലിൽനിനàµà´¨àµ യാതàµà´° à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ; തനàµà´±àµ† ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† കൈ തനികàµà´•àµ à´…à´¨àµà´•àµ‚ലമായിരàµà´¨àµà´¨à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവൻ à´…à´žàµà´šà´¾à´‚ മാസം à´’à´¨àµà´¨à´¾à´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿ യെരൂശലേമിൽ à´Žà´¤àµà´¤à´¿.
Jeremiah 51:2
And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around.
പാറàµà´±àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµ† ഞാൻ ബാബേലിലേകàµà´•àµ അയകàµà´•àµà´‚; അവർ അതിനെ പാറàµà´±à´¿ ദേശതàµà´¤àµ† ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´‚; അനർതàµà´¥à´¦à´¿à´µà´¸à´¤àµà´¤à´¿àµ½ അവർ അതിനെ നാലàµà´ªàµà´±à´µàµà´‚ വളയàµà´‚.
Jeremiah 37:19
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, "The king of Babylon will not come against you or against this land'?
ബാബേൽരാജാവൠനിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† നേരെയàµà´‚ à´ˆ ദേശതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† നേരെയàµà´‚ വരികയിലàµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ à´ªàµà´°à´µà´šà´¿à´šàµà´š നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´µà´¾à´šà´•à´¨àµà´®à´¾àµ¼ ഇപàµà´ªàµ‹àµ¾ എവിടെ?
Ezra 8:1
These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
അർതàµà´¥à´¹àµ ശഷàµà´Ÿà´¾à´°à´¾à´œà´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† കാലതàµà´¤àµ ബാബേലിൽനിനàµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ പോനàµà´¨ പിതൃà´à´µà´¨à´¤àµà´¤à´²à´µà´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ അവരàµà´Ÿàµ† വംശാവലികളàµà´®à´¾à´µà´¿à´¤àµ: