Conspire
English Meaning
To make an agreement, esp. a secret agreement, to do some act, as to commit treason or a crime, or to do some unlawful deed; to plot together.
- To plan together secretly to commit an illegal or wrongful act or accomplish a legal purpose through illegal action.
- To join or act together; combine: "Semisweet chocolate, cocoa powder, espresso, Cognac, and vanilla all conspire to intensify [the cake's] flavor” ( Sally Schneider).
- To plan or plot secretly.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
2 Chronicles 33:25
But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ ദേശതàµà´¤àµ† ജനം ആമോൻ രാജാവിനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´µà´°àµ†à´¯àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ കൊനàµà´¨àµà´•à´³à´žàµà´žàµ; ദേശതàµà´¤àµ† ജനം അവനàµà´±àµ† മകനായ യോശീയാവെ അവനàµà´¨àµ പകരം രാജാവാകàµà´•à´¿.
2 Kings 15:25
Then Pekah the son of Remaliah, an officer of his, conspired against him and killed him in Samaria, in the citadel of the king's house, along with Argob and Arieh; and with him were fifty men of Gilead. He killed him and reigned in his place.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ അവനàµà´±àµ† à´…à´•à´®àµà´ªà´Ÿà´¿à´¨à´¾à´¯à´•à´¨à´¾à´¯à´¿ രെമലàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായ പേകàµà´•à´«àµ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿, ഗിലെയാദàµà´¯à´°à´¿àµ½ à´…à´®àµà´ªà´¤àµà´ªàµ‡à´°àµ† à´¤àµà´£à´•àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿ ശമർയàµà´¯à´¾à´°à´¾à´œà´§à´¾à´¨à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† കോടàµà´Ÿà´¯à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ അവനെ à´…à´°àµà´—àµà´—ോബിനോടàµà´‚ അർയàµà´¯àµ‡à´¯àµ‹à´Ÿàµà´‚കൂടെ വെടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´¨àµà´¨àµ അവനàµà´¨àµ പകരം രാജാവായി.
Nahum 1:9
What do you conspire against the LORD? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
നിങàµà´™àµ¾ യഹോവേകàµà´•àµ വിരോധമായി നിരൂപികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ? അവൻ à´®àµà´Ÿà´¿à´µàµ വരàµà´¤àµà´¤àµà´‚; à´•à´·àµà´Ÿà´¤ à´°à´£àµà´Ÿàµà´ªàµà´°à´¾à´µà´¶àµà´¯à´‚ പൊങàµà´™à´¿à´µà´°à´¿à´•à´¯à´¿à´²àµà´².
1 Kings 15:27
Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ യിസàµà´¸à´¾à´–ാർഗോതàµà´°à´•àµà´•à´¾à´°à´¨à´¾à´¯ അഹിയാവിനàµà´±àµ† മകനായ ബയെശാ അവനàµà´¨àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿; ഫെലിസàµà´¤àµà´¯àµ¼à´•àµà´•àµà´‚à´³àµà´³ à´—à´¿à´¬àµà´¬àµ†à´¥àµ‹à´¨à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ അവനെ കൊനàµà´¨àµ; നാദാബàµà´‚ à´Žà´²àµà´²à´¾ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´‚ à´—à´¿à´¬àµà´¬àµ†à´¥àµ‹à´¨àµ† വളഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´¯à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
1 Kings 16:9
Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ രഥങàµà´™à´³à´¿àµ½ പകàµà´¤à´¿à´•àµà´•àµ അധിപതിയായ സിമàµà´°à´¿ à´Žà´¨àµà´¨ അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯àµ» അവനàµà´¨àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿, അവൻ തിർസàµà´¸à´¯à´¿àµ½ തിർസàµà´¸à´¾à´°à´¾à´œà´§à´¾à´¨à´¿à´µà´¿à´šà´¾à´°à´•à´¨à´¾à´¯ അർസàµà´¸à´¯àµà´Ÿàµ† വീടàµà´Ÿà´¿àµ½ à´•àµà´Ÿà´¿à´šàµà´šàµ ലഹരിപിടിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾
1 Samuel 22:13
Then Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread and a sword, and have inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as it is this day?"
ശൗൽ അവനോടàµ: യിശàµà´¶à´¾à´¯à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† മകൻ ഇനàµà´¨àµ എനികàµà´•à´¾à´¯à´¿ പതിയിരിപàµà´ªà´¾àµ» à´¤àµà´¨à´¿à´¯à´¤àµà´¤à´•àµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ അവനàµà´¨àµ à´…à´ªàµà´ªà´µàµà´‚ വാളàµà´‚ കൊടàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ അവനàµà´¨àµ വേണàµà´Ÿà´¿ ദൈവതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµ ചോദികàµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾àµ½ നീയàµà´‚ അവനàµà´‚ എനികàµà´•àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ ചോദിചàµà´šàµ.
Amos 7:10
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ ബേഥേലിലെ à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨à´¾à´¯ അമസàµà´¯à´¾à´µàµ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½à´°à´¾à´œà´¾à´µà´¾à´¯ യൊരോബെയാമിനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ആളയചàµà´šàµ: ആമോസൠയിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½à´—ൃഹതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മദàµà´§àµà´¯àµ‡ നിനകàµà´•àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവനàµà´±àµ† വാകàµà´•àµ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ സഹിപàµà´ªà´¾àµ» ദേശതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ കഴിവിലàµà´².
2 Kings 10:9
So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, "You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?
പിറàµà´±àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ¾ രാവിലെ അവൻ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ ചെനàµà´¨àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ സർവàµà´µà´œà´¨à´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´‚ പറഞàµà´žà´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½: നിങàµà´™àµ¾ നീതിമാനàµà´®à´¾àµ¼; ഞാനോ à´Žà´¨àµà´±àµ† യജമാനനàµà´¨àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ അവനെ കൊനàµà´¨àµ കളഞàµà´žàµ; à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ ഇവരെ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ കൊനàµà´¨à´¤àµ ആർ?
2 Chronicles 24:21
So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the LORD.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ അവർ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ രാജാവിനàµà´±àµ† à´•à´²àµà´ªà´¨à´ªàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ യഹോവയàµà´Ÿàµ† ആലയതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¾à´•à´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ അവനെ à´•à´²àµà´²àµ†à´±à´¿à´žàµà´žàµ.
1 Samuel 22:8
All of you have conspired against me, and there is no one who reveals to me that my son has made a covenant with the son of Jesse; and there is not one of you who is sorry for me or reveals to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is this day."
നിങàµà´™àµ¾ à´Žà´²àµà´²à´¾à´µà´°àµà´‚ എനികàµà´•àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. à´Žà´¨àµà´±àµ† മകൻ യിശàµà´¶à´¾à´¯à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† മകനോടൠസഖàµà´¯à´¤ ചെയàµà´¤à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ† അറിയിപàµà´ªà´¾àµ» ആരàµà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². à´Žà´¨àµà´±àµ† മകൻ à´Žà´¨àµà´±àµ† ദാസനെ ഇനàµà´¨àµ എനികàµà´•à´¾à´¯à´¿ പതിയിരിപàµà´ªà´¾àµ» ഉതàµà´¸à´¾à´¹à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´™àµà´•àµ½ മനസàµà´¤à´¾à´ªà´®àµà´³àµà´³à´µà´°àµ‹ അതിനെകàµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ എനികàµà´•àµ അറിവൠതരàµà´¨àµà´¨à´µà´°àµ‹ നിങàµà´™à´³à´¿àµ½ ആരàµà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²à´²àµà´²àµ‹.
1 Kings 16:16
Now the people who were encamped heard it said, "Zimri has conspired and also has killed the king." So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
സിമàµà´°à´¿ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ രാജാവിനെ കൊനàµà´¨àµà´•à´³à´žàµà´žàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പാളയം ഇറങàµà´™à´¿à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ പടജàµà´œà´¨à´‚ കേടàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ à´Žà´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´¸àµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´‚ à´…à´¨àµà´¨àµ തനàµà´¨àµ‡ പാളയതàµà´¤à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ സേനാധിപതിയായ à´’à´®àµà´°à´¿à´¯àµ† യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´¨àµ രാജാവാകàµà´•à´¿ വാഴിചàµà´šàµ.
2 Kings 21:24
But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ ദേശതàµà´¤àµ† ജനം ആമോൻ രാജാവിനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´µà´°àµ† à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ കൊനàµà´¨àµ; ദേശതàµà´¤àµ† ജനം അവനàµà´±àµ† മകനായ യോശീയാവെ അവനàµà´¨àµà´ªà´•à´°à´‚ രാജാവാകàµà´•à´¿.
2 Chronicles 24:25
And when they had withdrawn from him (for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because of the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died. And they buried him in the City of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
അവർ അവനെ വിടàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ ശേഷം--മഹാവàµà´¯à´¾à´§à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ അവനെ വിടàµà´Ÿàµ‡à´šàµà´šàµà´ªàµ‹à´¯à´¤àµ--യെഹോയാദാ à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´°à´•àµà´¤à´‚നിമിതàµà´¤à´‚ അവനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¨àµà´¤ à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ അവനെ à´•à´¿à´Ÿà´•àµà´•à´¯à´¿àµ½ വെചàµà´šàµ കൊനàµà´¨àµà´•à´³à´žàµà´žàµ; à´…à´™àµà´™à´¨àµ† അവൻ മരിചàµà´šàµ; അവനെ ദാവീദിനàµà´±àµ† നഗരതàµà´¤à´¿àµ½ à´…à´Ÿà´•àµà´•à´‚ചെയàµà´¤àµ; രാജാകàµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´•à´²àµà´²à´±à´•à´³à´¿àµ½ à´…à´Ÿà´•àµà´•à´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²à´¤à´¾à´¨àµà´‚.
Genesis 37:18
Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
അവർ അവനെ ദൂരതàµà´¤àµ നിനàµà´¨àµ à´•à´£àµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ അവനെ കൊലàµà´²àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ അവൻ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´µà´°àµà´‚à´®àµà´®àµà´ªàµ† അവനàµà´¨àµ വിരോധമായി à´¦àµà´°à´¾à´²àµ‹à´šà´¨ ചെയàµà´¤àµ:
Nehemiah 4:8
and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
യെരൂശലേമിനàµà´±àµ† നേരെ ചെനàµà´¨àµ à´¯àµà´¦àµà´§à´‚ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚ അവിടെ കലകàµà´•à´‚ വരàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚ അവർ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ à´’à´¨àµà´¨à´¿à´šàµà´šàµà´•àµ‚à´Ÿà´¿ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿.
2 Kings 21:23
Then the servants of Amon conspired against him, and killed the king in his own house.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ ആമോനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ രാജാവിനെ അരമനയിൽവെചàµà´šàµ കൊനàµà´¨àµà´•à´³à´žàµà´žàµ;
2 Chronicles 33:24
Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ അവനെ അവനàµà´±àµ† നേരെ അരമനയിൽവെചàµà´šàµ കൊനàµà´¨àµà´•à´³à´žàµà´žàµ.
2 Kings 9:14
So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria.
à´…à´™àµà´™à´¨àµ† നിംശിയàµà´Ÿàµ† മകനായ യെഹോശാഫാതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മകൻ യേഹൂ യോരാമിനàµà´¨àµ വിരോധമായി കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿. യോരാമàµà´‚ à´Žà´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´¸àµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´‚ അരാംരാജാവായ ഹസായേൽനിമിതàµà´¤à´‚ ഗിലെയാദിലെ രാമോതàµà´¤à´¿à´¨àµ† കാവൽ ആകàµà´•à´¿ സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
2 Kings 15:10
Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck and killed him in front of the people; and he reigned in his place.
യാബേശിനàµà´±àµ† മകനായ ശലàµà´²àµ‚à´‚ അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿ ജനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ അവനെ വെടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´¨àµà´¨àµ അവനàµà´¨àµà´ªà´•à´°à´‚ രാജാവായി.
2 Chronicles 24:26
These are the ones who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
അവനàµà´±àµ† നേരെ കൂടàµà´Ÿàµà´•àµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´µà´°àµ‹, à´…à´®àµà´®àµ‹à´¨àµà´¯à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´¯à´¾à´¯ ശിമെയാതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മകൻ സാബാദàµà´‚ മോവാബàµà´¯à´¸àµà´¤àµà´°àµ€à´¯à´¾à´¯ ശിമàµà´°àµ€à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മകൻ യെഹോസാബാദàµà´‚ തനàµà´¨àµ‡.