Tents
English Meaning
- Plural form of tent.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Joshua 22:8
and spoke to them, saying, "Return with much riches to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with bronze, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brethren."
യോശàµà´µ അവരെ à´…à´¨àµà´—àµà´°à´¹à´¿à´šàµà´šàµ അവരോടൠപറഞàµà´žà´¤àµ: വളരെ നാൽകàµà´•à´¾à´²à´¿à´•àµ¾, വെളàµà´³à´¿ പൊനàµà´¨àµ, ചെമàµà´ªàµ, ഇരിമàµà´ªàµ, വളരെ വസàµà´¤àµà´°à´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´™àµà´™à´¨àµ† അനവധി സമàµà´ªà´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´‚ കൂടെ നിങàµà´™àµ¾ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† വീടàµà´•à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´•à´¯àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ശതàµà´°àµà´•àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† പകàµà´•àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´•à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¯ കൊളàµà´³ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµà´®à´¾à´¯à´¿ പങàµà´•à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´•àµŠàµ¾à´•à´¯àµà´‚ ചെയàµâ€à´µà´¿àµ» .
Psalms 83:6
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
à´à´¦àµ‹à´®àµà´¯à´°àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ യിശàµà´®à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´¯à´°àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ കൂടാരങàµà´™à´³àµà´‚ മോവാബàµà´¯à´°àµà´‚ ഹഗർയàµà´¯à´°àµà´‚ കൂടെ,
Psalms 84:10
For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.
നിനàµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¾à´•à´¾à´°à´™àµà´™à´³à´¿àµ½ à´•à´´à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠദിവസം വേറെ ആയിരം ദിവസതàµà´¤àµ†à´•àµà´•à´¾àµ¾ ഉതàµà´¤à´®à´®à´²àµà´²àµ‹; à´¦àµà´·àµà´Ÿà´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½ പാർകàµà´•àµà´‚à´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ†à´•àµà´•à´¾àµ¾ à´Žà´¨àµà´±àµ† ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ആലയതàµà´¤à´¿àµ½ വാതിൽ കാവൽകàµà´•à´¾à´°à´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ എനികàµà´•àµ à´à´±àµ† ഇഷàµà´Ÿà´‚.
Psalms 78:55
He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
അവരàµà´Ÿàµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ അവൻ ജാതികളെ നീകàµà´•à´¿à´•àµà´•à´³à´žàµà´žàµ; à´šà´°à´Ÿàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അളനàµà´¨àµ അവർകàµà´•àµà´‚ അവകാശം പകàµà´¤àµà´¤àµà´•àµŠà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ; യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ഗോതàµà´°à´™àµà´™à´³àµ† അവരവരàµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½ പാർപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
Judges 6:5
For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.
അവർ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•à´¨àµà´¨àµà´•à´¾à´²à´¿à´•à´³àµà´‚ കൂടാരങàµà´™à´³àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ വെടàµà´Ÿàµà´•àµà´•à´¿à´³à´¿à´ªàµ‹à´²àµ† കൂടàµà´Ÿà´®à´¾à´¯à´¿ വരàµà´‚; അവരàµà´‚ അവരàµà´Ÿàµ† à´’à´Ÿàµà´Ÿà´•à´™àµà´™à´³àµà´‚ അസംഖàµà´¯à´‚ ആയിരàµà´¨àµà´¨àµ; അവർ ദേശതàµà´¤àµ à´•à´Ÿà´¨àµà´¨àµ നാശം ചെയàµà´¯àµà´‚.
2 Chronicles 7:10
On the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the good that the LORD had done for David, for Solomon, and for His people Israel.
à´à´´à´¾à´‚ മാസം ഇരàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´®àµ‚à´¨àµà´¨à´¾à´‚ തീയàµà´¯à´¤à´¿ അവൻ ജനതàµà´¤àµ† യഹോവ ദാവീദിനàµà´¨àµà´‚ ശലോമോനàµà´¨àµà´‚ തനàµà´±àµ† ജനമായ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚ ചെയàµà´¤ നനàµà´®à´¯àµ†à´•àµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ സനàµà´¤àµ‹à´·à´µàµà´‚ ആനനàµà´¦à´µàµà´‚ ഉളàµà´³à´µà´°à´¾à´¯à´¿ അവരàµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പറഞàµà´žà´¯à´šàµà´šàµ.
Psalms 106:25
But complained in their tents, And did not heed the voice of the LORD.
അവർ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½à´µàµ†à´šàµà´šàµ പിറàµà´ªà´¿à´±àµà´¤àµà´¤àµ; യഹോവയàµà´Ÿàµ† വചനം കേൾകàµà´•à´¾à´¤àµ†à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Genesis 13:5
Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
à´…à´¬àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെവനàµà´¨ ലോതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚ ആടàµà´®à´¾à´Ÿàµà´•à´³àµà´‚ കൂടാരങàµà´™à´³àµà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Job 22:23
If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
സർവàµà´µà´¶à´•àµà´¤à´™àµà´•à´²àµ‡à´•àµà´•àµ തിരിഞàµà´žà´¾àµ½ നീ à´…à´à´¿à´µàµƒà´¦àµà´§à´¿à´ªàµà´°à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´‚; നീതികേടൠനിനàµà´±àµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´…à´•à´±àµà´±à´¿à´•àµà´•à´³à´¯àµà´‚.
Numbers 1:52
The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½à´®à´•àµà´•àµ¾ ഗണംഗണമായി ഔരോരàµà´¤àµà´¤àµ» താനàµà´¤à´¾à´¨àµà´±àµ† പാളയതàµà´¤à´¿à´²àµà´‚ ഔരോരàµà´¤àµà´¤àµ» താനàµà´¤à´¾à´¨àµà´±àµ† കൊടികàµà´•à´°à´¿à´•àµ†à´¯àµà´‚ ഇങàµà´™à´¨àµ† കൂടാരം à´…à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµ‡à´£à´‚.
Numbers 16:26
And he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins."
അവൻ à´¸à´à´¯àµ‹à´Ÿàµ: à´ˆ à´¦àµà´·àµà´Ÿà´®à´¨àµà´·àµà´¯à´°àµà´Ÿàµ† സകലപാപങàµà´™à´³à´¾à´²àµà´‚ നിങàµà´™àµ¾ സംഹരികàµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ†à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ അവരàµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ മാറിപàµà´ªàµ‹à´•àµà´µà´¿àµ» ; അവർകàµà´•àµà´‚à´³àµà´³ യാതൊനàµà´¨à´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ തൊടരàµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Deuteronomy 11:6
and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel--
അവൻ രൂബേനàµà´±àµ† മകനായ എലീയാബിനàµà´±àµ† മകàµà´•à´³à´¾à´¯ ദാഥാനോടàµà´‚ അബീരാമിനോടàµà´‚ ചെയàµà´¤à´¤àµ, à´àµ‚മി വാ പിളർനàµà´¨àµ അവരെയàµà´‚ à´•àµà´Ÿàµà´‚ബങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ കൂടാരങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ à´Žà´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´¸àµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´¯à´°àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ മദàµà´§àµà´¯àµ‡ അവർകàµà´•àµà´‚à´³àµà´³ സകലജീവികളെയàµà´‚ വിഴàµà´™àµà´™à´¿à´•àµà´•à´³à´žàµà´žà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´™àµà´™à´¨àµ†à´¯àµà´³àµà´³à´µ അറിയാതàµà´¤à´µà´°àµà´‚ കാണാതàµà´¤à´µà´°àµà´®à´¾à´¯ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† മകàµà´•à´³àµ‹à´Ÿà´²àµà´² ഞാൻ സംസാരികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ നിങàµà´™àµ¾ ഇനàµà´¨àµ അറിഞàµà´žàµà´•àµŠàµ¾à´µà´¿àµ» .
2 Kings 13:5
Then the LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
യഹോവ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´¨àµ ഒരൠരകàµà´·à´•à´¨àµ† കൊടàµà´¤àµà´¤à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവർ അരാമàµà´¯à´°àµà´Ÿàµ† അധികാരതàµà´¤à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´’à´´à´¿à´žàµà´žàµà´ªàµ‹à´¯à´¿; യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½à´®à´•àµà´•àµ¾ പണàµà´Ÿà´¤àµà´¤àµ†à´ªàµà´ªàµ‹à´²àµ† തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½ വസിപàµà´ªà´¾àµ» സംഗതിവനàµà´¨àµ.
Judges 8:11
Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure.
ഗിദെയോൻ നോബഹിനàµà´¨àµà´‚ യൊഗàµà´¬àµ†à´¹àµ†à´•àµà´•àµà´‚ à´•à´¿à´´à´•àµà´•àµà´³àµà´³ കൂടാരവാസികളàµà´Ÿàµ† വഴിയായി ചെനàµà´¨àµ നിർà´à´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ à´† സൈനàµà´¯à´¤àµà´¤àµ† തോലàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
2 Kings 7:10
So they went and called to the gatekeepers of the city, and told them, saying, "We went to the Syrian camp, and surprisingly no one was there, not a human sound--only horses and donkeys tied, and the tents intact."
à´…à´™àµà´™à´¨àµ† അവർ പടàµà´Ÿà´£à´µà´¾à´¤à´¿àµ½à´•àµà´•àµ½ ചെനàµà´¨àµ കാവൽകàµà´•à´¾à´°à´¨àµ† വിളിചàµà´šàµ: à´žà´™àµà´™àµ¾ അരാംപാളയതàµà´¤à´¿àµ½ പോയിരàµà´¨àµà´¨àµ; അവിടെ ഒരൠമനàµà´·àµà´¯à´¨àµà´‚ ഇലàµà´²; ഒരൠമനàµà´·àµà´¯à´¨àµà´±àµ†à´¯àµà´‚ ശബàµà´¦à´‚ കേൾപàµà´ªà´¾à´¨àµà´®à´¿à´²àµà´² à´•àµà´¤à´¿à´°à´•à´³àµà´‚ à´•à´´àµà´¤à´•à´³àµà´‚ കെടàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´ªà´¾à´Ÿàµ† നിലകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; കൂടാരങàµà´™à´³àµà´‚ à´…à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ† തനàµà´¨àµ‡ ഇരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
1 Chronicles 4:41
These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
ശിമെയോനàµà´¯à´°à´¾à´¯ ഇവരിൽ à´…à´žàµà´žàµ‚à´±àµà´ªàµ‡àµ¼, യിശിയàµà´Ÿàµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾à´°à´¾à´¯, പെലതàµà´¯à´¾à´µàµ, നെയർയàµà´¯à´¾à´µàµ, രെഫായാവàµ, ഉസàµà´¸àµ€à´¯àµ‡àµ½ à´Žà´¨àµà´¨àµ€ തലവനàµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ സേയീർപർവàµà´µà´¤à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ യാതàµà´°à´šàµ†à´¯àµà´¤àµ.
Psalms 69:25
Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.
അവരàµà´Ÿàµ† വാസസàµà´¥à´²à´‚ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†; അവരàµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½ ആരàµà´‚ പാർകàµà´•à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†.
2 Kings 7:7
Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp intact--their tents, their horses, and their donkeys--and they fled for their lives.
à´…à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവർ സനàµà´§àµà´¯à´¾à´¸à´®à´¯à´¤àµà´¤àµà´¤à´¨àµà´¨àµ‡ à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ ഔടിപàµà´ªàµ‹à´¯à´¿; കൂടാരങàµà´™àµ¾, à´•àµà´¤à´¿à´°à´•àµ¾, à´•à´´àµà´¤à´•àµ¾ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµ† പാളയതàµà´¤à´¿àµ½ ഇരàµà´¨àµà´¨à´ªà´¾à´Ÿàµ† ഉപേകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµ ജീവരകàµà´·àµ†à´•àµà´•à´¾à´¯à´¿ ഔടിപàµà´ªàµ‹à´¯à´¿.
Genesis 31:33
And Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the two maids' tents, but he did not find them. Then he went out of Leah's tent and entered Rachel's tent.
à´…à´™àµà´™à´¨àµ† ലാബാൻ യാകàµà´•àµ‹à´¬à´¿à´¨àµà´±àµ† കൂടാരതàµà´¤à´¿à´²àµà´‚ ലേയയàµà´Ÿàµ† കൂടാരതàµà´¤à´¿à´²àµà´‚ à´°à´£àµà´Ÿàµ ദാസിമാരàµà´Ÿàµ† കൂടാരതàµà´¤à´¿à´²àµà´‚ ചെനàµà´¨àµ നോകàµà´•à´¿, à´’à´¨àµà´¨àµà´‚ à´•à´£àµà´Ÿà´¿à´²àµà´² താനàµà´‚; അവൻ ലേയയàµà´Ÿàµ† കൂടാരതàµà´¤à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ ഇറങàµà´™à´¿ റാഹേലിനàµà´±àµ† കൂടാരതàµà´¤à´¿àµ½ ചെനàµà´¨àµ.
2 Kings 8:21
So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ യെഹോരാം സകലരഥങàµà´™à´³àµà´®à´¾à´¯à´¿ സായിരിലേകàµà´•àµ ചെനàµà´¨àµ; à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ രാതàµà´°à´¿à´¯à´¿àµ½ അവൻ à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ തനàµà´¨àµ† വളഞàµà´žà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ എദോമàµà´¯à´°àµ†à´¯àµà´‚ രഥനായകനàµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ തോലàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ; ജനം തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ ഔടിപàµà´ªàµ‹à´¯à´¿.
Jeremiah 6:3
The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place."
അവളàµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ഇടയനàµà´®à´¾àµ¼ ആടàµà´Ÿà´¿àµ» കൂടàµà´Ÿà´™àµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ വരàµà´‚; അവർ അവൾകàµà´•àµ†à´¤à´¿à´°àµ† à´šàµà´±àµà´±à´¿à´²àµà´‚ കൂടാരം à´…à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´‚; അവർ ഔരോരàµà´¤àµà´¤àµ» താനàµà´¤à´¾à´¨àµà´±àµ† à´à´¾à´—à´¤àµà´¤àµ മേയികàµà´•àµà´‚.
Zechariah 12:7
"The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
ദാവീദàµà´—ൃഹതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¶à´‚സയàµà´‚ യെരൂശലേംനിവാസികളàµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´¶à´‚സയàµà´‚ യെഹൂദയàµà´Ÿàµ† നേരെ à´à´±à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´•à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ യഹോവ യെഹൂദാകൂടാരങàµà´™à´³àµ† ആദàµà´¯à´‚ à´°à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´‚.
Jeremiah 35:7
You shall not build a house, sow seed, plant a vineyard, nor have any of these; but all your days you shall dwell in tents, that you may live many days in the land where you are sojourners.'
നിങàµà´™à´³àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† മകàµà´•à´³àµà´‚ à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµà´‚ വീഞàµà´žàµ à´•àµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´°àµà´¤àµ; വീടൠപണിയരàµà´¤àµ; വിതàµà´¤àµ വിതെകàµà´•à´°àµà´¤àµ; à´®àµà´¨àµà´¤à´¿à´°à´¿à´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´°àµà´¤àµ; ഈവക à´’à´¨àµà´¨àµà´‚ നിങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµà´£àµà´Ÿà´¾à´•à´¯àµà´®à´°àµà´¤àµ; നിങàµà´™àµ¾ ജീവപരàµà´¯à´¨àµà´¤à´‚ കൂടാരങàµà´™à´³à´¿àµ½ പാർകàµà´•àµ‡à´£à´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´™àµà´™à´¨àµ† à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Isaiah 13:20
It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.
അതിൽ à´’à´°àµà´¨à´¾à´³àµà´‚ à´•àµà´Ÿà´¿à´ªà´¾àµ¼à´ªàµà´ªàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•à´¯à´¿à´²àµà´²; തലമàµà´±à´¤à´²à´®àµà´±à´¯àµ‹à´³à´‚ അതിൽ ആരàµà´‚ വസികàµà´•à´¯àµà´®à´¿à´²àµà´²; അറബികàµà´•à´¾à´°àµ» അവിടെ കൂടാരം à´…à´Ÿà´¿à´•àµà´•à´¯à´¿à´²àµà´²; ഇടയനàµà´®à´¾àµ¼ അവിടെ ആടàµà´•à´³àµ† à´•à´¿à´Ÿà´¤àµà´¤àµà´•à´¯àµà´‚ ഇലàµà´².
1 Kings 12:16
Now when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying: "What share have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Now, see to your own house, O David!" So Israel departed to their tents.
രാജാവൠതങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† അപേകàµà´· കേൾകàµà´•à´¯à´¿à´²àµà´²àµ†à´¨àµà´¨àµ à´Žà´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´¸àµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµà´‚ à´•à´£àµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ ജനം രാജാവിനോടàµ: ദാവീദിങàµà´•àµ½ à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ ഔഹരി ഉളàµà´³àµ? യിശàµà´¶à´¾à´¯à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† മകങàµà´•àµ½ à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ അവകാശമിലàµà´²à´²àµà´²àµ‹; യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµ‡, നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പൊയàµà´•àµà´•àµŠàµ¾à´µà´¿àµ» ; ദാവീദേ, നിനàµà´±àµ† ഗൃഹം നോകàµà´•à´¿à´•àµà´•àµŠàµ¾à´• à´Žà´¨àµà´¨àµà´¤àµà´¤à´°à´‚ പറഞàµà´žàµ, യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കൂടാരങàµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പോയി.