Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Matthew 27:57
Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
സനàµà´§àµà´¯à´¯à´¾à´¯à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ അരിമഥàµà´¯à´•àµà´•à´¾à´°à´¨à´¾à´¯ യോസേഫൠഎനàµà´¨ ധനവാൻ താനàµà´‚ യേശàµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ശിഷàµà´¯à´¨à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´¯à´¾àµ½ വനàµà´¨àµ,
Genesis 48:8
Then Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ യോസേഫിനàµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾à´°àµ† à´•à´£àµà´Ÿàµà´ªàµà´ªàµ‹àµ¾: ഇവർ ആരെനàµà´¨àµ ചോദിചàµà´šàµ.
Genesis 41:54
and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. The famine was in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.
പിനàµà´¨àµ† മിസàµà´°à´¯àµ€à´‚ ദേശതàµà´¤àµ à´Žà´²àµà´²à´¾à´Ÿà´µàµà´‚ à´•àµà´·à´¾à´®à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ ജനങàµà´™àµ¾ ആഹാരതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨à´¾à´¯à´¿ ഫറവോനോടൠനിലവിളിചàµà´šàµ; ഫറവോൻ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®àµà´¯à´°àµ‹à´Ÿàµ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚: നിങàµà´™àµ¾ യോസേഫിനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ചെലàµà´²àµà´µà´¿àµ» ; അവൻ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ പറയàµà´‚പോലെ ചെയàµâ€à´µà´¿àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Numbers 26:37
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
അവരിൽ à´Žà´£àµà´£à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´µà´°à´¾à´¯à´¿ à´Žà´«àµà´°à´¯àµ€à´®àµà´¯à´•àµà´Ÿàµà´‚ബങàµà´™à´³à´¾à´¯ ഇവർ à´®àµà´ªàµà´ªà´¤àµà´¤àµ€à´°à´¾à´¯à´¿à´°à´¤àµà´¤à´žàµà´žàµ‚à´±àµà´ªàµ‡àµ¼. ഇവർ à´•àµà´Ÿàµà´‚ബം à´•àµà´Ÿàµà´‚ബമായി യോസേഫിനàµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼.
Genesis 41:39
Then Pharaoh said to Joseph, "Inasmuch as God has shown you all this, there is no one as discerning and wise as you.
നീ à´Žà´¨àµà´±àµ† ഗൃഹതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ മേലധികാരിയാകàµà´‚; നിനàµà´±àµ† വാകàµà´•àµ à´Žà´¨àµà´±àµ† ജനമെലàµà´²à´¾à´‚ à´…à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ നടകàµà´•àµà´‚; സിംഹാസനംകൊണàµà´Ÿàµ മാതàµà´°à´‚ ഞാൻ നിനàµà´¨àµ†à´•àµà´•à´¾àµ¾ വലിയവനായിരികàµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 40:12
And Joseph said to him, "This is the interpretation of it: The three branches are three days.
യോസേഫൠഅവനോടൠപറഞàµà´žà´¤àµ: അതിനàµà´±àµ† അർതàµà´¥à´‚ ഇതാകàµà´¨àµà´¨àµ: മൂനàµà´¨àµ കൊമàµà´ªàµ മൂനàµà´¨àµ ദിവസം.
Genesis 40:18
So Joseph answered and said, "This is the interpretation of it: The three baskets are three days.
അതിനàµà´¨àµ യോസേഫàµ: അതിനàµà´±àµ† അർതàµà´¥à´‚ ഇതാകàµà´¨àµà´¨àµ: മൂനàµà´¨àµ കൊടàµà´Ÿ മൂനàµà´¨àµ ദിവസം.
Acts 7:18
till another king arose who did not know Joseph.
à´’à´Ÿàµà´µà´¿àµ½ യോസേഫിനെ അറിയാതàµà´¤ വേറൊരൠരാജാവൠമിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿àµ½ വാണàµ.
Genesis 45:28
Then Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
മതി; à´Žà´¨àµà´±àµ† മകൻ യേസേഫൠജീവനോടിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; ഞാൻ മരികàµà´•àµà´‚à´®àµà´®àµà´ªàµ† അവനെ പോയി കാണàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 50:14
And after he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
യോസേഫൠഅപàµà´ªà´¨àµ† à´…à´Ÿà´•àµà´•à´¿à´¯à´¶àµ‡à´·à´‚ അവനàµà´‚ സഹോദരനàµà´‚ അവനàµà´±àµ† à´…à´ªàµà´ªà´¨àµ† à´…à´Ÿà´•àµà´•àµà´µà´¾àµ» കൂടെ പോയിരàµà´¨àµà´¨ à´Žà´²àµà´²à´¾à´µà´°àµà´‚ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´¨àµà´¨àµ.
Matthew 1:18
Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ യേശàµà´•àµà´°à´¿à´¸àµà´¤àµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ജനനം à´ˆ വണàµà´£à´‚ ആയിരàµà´¨àµà´¨àµ. അവനàµà´±àµ† à´…à´®àµà´®à´¯à´¾à´¯ മറിയ യോസേഫിനàµà´¨àµ വിവാഹം നിശàµà´šà´¯à´¿à´•àµà´•à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´¶àµ‡à´·à´‚ അവർ കൂടിവരàµà´®àµà´®àµà´®àµà´ªàµ† പരിശàµà´¦àµà´§à´¾à´¤àµà´®à´¾à´µà´¿à´¨à´¾àµ½ ഗർà´à´¿à´£à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´•à´£àµà´Ÿàµ.
Matthew 2:19
Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
ശിശàµà´µà´¿à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¾à´£à´¹à´¾à´¨à´¿ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾àµ» നോകàµà´•à´¿à´¯à´µàµ¼ മരിചàµà´šàµà´ªàµ‹à´¯à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ നീ à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ ശിശàµà´µà´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ à´…à´®àµà´®à´¯àµ‡à´¯àµà´‚ കൂടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ പോക à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 43:30
Now his heart yearned for his brother; so Joseph made haste and sought somewhere to weep. And he went into his chamber and wept there.
à´…à´¨àµà´œà´¨àµ† à´•à´£àµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ യോസേഫിനàµà´±àµ† മനസàµà´¸àµ ഇരàµà´•à´¿à´¯à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവൻ കരയേണàµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ ബദàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ à´¸àµà´¥à´²à´‚ à´…à´¨àµà´µàµ‡à´·à´¿à´šàµà´šàµ, അറയിൽചെനàµà´¨àµ അവിടെവെചàµà´šàµ à´•à´°à´žàµà´žàµ.
Genesis 39:2
The LORD was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
യഹോവ യോസേഫിനോടàµà´•àµ‚ടെ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവൻ കൃതാർതàµà´¥à´¨à´¾à´¯à´¿, മിസàµà´°à´¯àµ€à´®àµà´¯à´¨à´¾à´¯ യജമാനനàµà´±àµ† വീടàµà´Ÿà´¿àµ½ പാർതàµà´¤àµ.
Genesis 45:4
And Joseph said to his brothers, "Please come near to me." So they came near. Then he said: "I am Joseph your brother, whom you sold into Egypt.
യോസേഫൠസഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµ: ഇങàµà´™àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´µà´°àµà´µà´¿àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ; അവർ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´šàµ†à´¨àµà´¨à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ അവൻ പറഞàµà´žà´¤àµ; നിങàµà´™àµ¾ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ വിറàµà´±àµà´•à´³à´žàµà´ž നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† സഹോദരൻ യോസേഫൠആകàµà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ .
Genesis 44:14
So Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there; and they fell before him on the ground.
യെഹൂദയàµà´‚ അവനàµà´±àµ† സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµà´‚ യോസേഫിനàµà´±àµ† വീടàµà´Ÿà´¿àµ½ ചെനàµà´¨àµ; അവൻ à´…à´¤àµà´µà´°àµ†à´¯àµà´‚ അവിടെതàµà´¤à´¨àµà´¨àµ‡ ആയിരàµà´¨àµà´¨àµ; അവർ അവനàµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´•àµ† സാഷàµà´Ÿà´¾à´‚à´—à´‚ വീണàµ.
Genesis 42:4
But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "Lest some calamity befall him."
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ യോസേഫിനàµà´±àµ† à´…à´¨àµà´œà´¨à´¾à´¯ ബേനàµà´¯à´¾à´®àµ€à´¨àµà´¨àµ പകàµà´·àµ‡ വലàµà´² ആപതàµà´¤àµà´‚ à´à´µà´¿à´•àµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµà´µàµ†à´šàµà´šàµ യാകàµà´•àµ‹à´¬àµ അവനെ സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ അയചàµà´šà´¿à´²àµà´².
Genesis 41:45
And Pharaoh called Joseph's name Zaphnath-Paaneah. And he gave him as a wife Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On. So Joseph went out over all the land of Egypt.
യോസേഫൠമിസàµà´°à´¯àµ€à´‚രാജാവായ ഫറവോനàµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´•àµ† നിലകàµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ അവനàµà´¨àµ à´®àµà´ªàµà´ªà´¤àµ വയസàµà´¸à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ യോസേഫൠഫറവോനàµà´±àµ† സനàµà´¨à´¿à´§à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ പറപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ മിസàµà´°à´¯àµ€à´‚ ദേശതàµà´¤àµ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ സഞàµà´šà´°à´¿à´šàµà´šàµ.
Matthew 2:13
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise, take the young Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him."
അവർ പോയശേഷം കർതàµà´¤à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ദൂതൻ യോസേഫിനàµà´¨àµ à´¸àµà´µà´ªàµà´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯à´•àµà´·à´¨à´¾à´¯à´¿: നീ à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ ശിശàµà´µà´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ à´…à´®àµà´®à´¯àµ†à´¯àµà´‚ കൂടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ ഔടിപàµà´ªàµ‹à´¯à´¿, ഞാൻ നിനàµà´¨àµ‹à´Ÿàµ പറയàµà´‚വരെ അവിടെ പാർകàµà´•àµà´‚à´•. ഹെരോദാവൠശിശàµà´µà´¿à´¨àµ† നശിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ അവനെ à´…à´¨àµà´µàµ‡à´·à´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» à´à´¾à´µà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 48:17
Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
à´…à´ªàµà´ªàµ» വലങàµà´•àµˆ à´Žà´«àµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† തലയിൽവെചàµà´šàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ യോസേഫൠകണàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ അവനàµà´¨àµ അനിഷàµà´Ÿà´‚ തോനàµà´¨à´¿; à´…à´ªàµà´ªà´¨àµà´±àµ† കൈ à´Žà´«àµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† തലയിൽനിനàµà´¨àµ മനശàµà´¶àµ†à´¯àµà´Ÿàµ† തലയിൽ മാറàµà´±à´¿à´µàµ†à´ªàµà´ªà´¾àµ» പിടിചàµà´šàµ.
Genesis 41:56
The famine was over all the face of the earth, and Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians. And the famine became severe in the land of Egypt.
à´àµ‚മിയിൽ à´Žà´™àµà´™àµà´‚ à´•àµà´·à´¾à´®à´‚ കഠിനമായയàµà´¤àµ€àµ¼à´¨àµà´¨à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ സകലദേശകàµà´•à´¾à´°àµà´‚ ധാനàµà´¯à´‚ കൊളàµà´³àµà´µà´¾àµ» മിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿àµ½ യോസേഫിനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ വനàµà´¨àµ.
Genesis 37:3
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.
യോസേഫൠവാർദàµà´§à´•àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ† മകനാകകൊണàµà´Ÿàµ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ à´Žà´²àµà´²à´¾à´®à´•àµà´•à´³à´¿à´²àµà´‚വെചàµà´šàµ അവനെ അധികം à´¸àµà´¨àµ‡à´¹à´¿à´šàµà´šàµ ഒരൠനിലയങàµà´•à´¿ അവനàµà´¨àµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿à´šàµà´šàµà´•àµŠà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ.
John 4:5
So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
ഒരൠശമരàµà´¯à´¸àµà´¤àµà´°àµ€ വെളàµà´³à´‚ കോരàµà´µà´¾àµ» വനàµà´¨àµ; യേശൠഅവളോടàµ: എനികàµà´•àµ à´•àµà´Ÿà´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» തരàµà´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ ചോദിചàµà´šàµ.
Genesis 40:9
Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "Behold, in my dream a vine was before me,
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ പാനപാതàµà´°à´µà´¾à´¹à´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´®à´¾à´£à´¿ യോസേഫിനെ തനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´ªàµà´¨à´‚ അറിയിചàµà´šàµ പറഞàµà´žà´¤àµ: à´Žà´¨àµà´±àµ† à´¸àµà´µà´ªàµà´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ ഇതാ, à´Žà´¨àµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ ഒരൠമàµà´¨àµà´¤à´¿à´°à´¿ വളàµà´³à´¿.
Genesis 47:23
Then Joseph said to the people, "Indeed I have bought you and your land this day for Pharaoh. Look, here is seed for you, and you shall sow the land.
യോസേഫൠജനങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ: ഞാൻ ഇനàµà´¨àµ നിങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† നിലതàµà´¤àµ†à´¯àµà´‚ ഫറവോനàµà´¨àµ വിലെകàµà´•àµ വാങàµà´™à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; നിങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ വിതàµà´¤àµ ഇതാ; നിലം വിതെചàµà´šàµà´•àµŠàµ¾à´µà´¿àµ» .