English Meaning
To cover with coloring matter; to apply paint to; as, to paint a house, a signboard, etc.
- A liquid mixture, usually of a solid pigment in a liquid vehicle, used as a decorative or protective coating.
- The thin dry film formed by such a mixture when applied to a surface.
- The solid pigment before it is mixed with a vehicle.
- A cosmetic, such as rouge, that is used to give color to the face; makeup.
- See pinto.
- To make (a picture) with paints.
- To represent in a picture with paints.
- To depict vividly in words.
- To coat or decorate with paint: paint a house.
- To apply cosmetics to.
- To apply medicine to; swab: paint a wound.
- To shine a laser beam on, especially in order to designate a target for laser-guided munitions.
- To practice the art of painting pictures.
- To cover something with paint.
- To apply cosmetics to oneself: "Let her paint an inch thick, to this favor she must come” ( Shakespeare).
- To serve as a surface to be coated with paint: These nonporous surfaces paint badly with a brush.
- paint the town red Slang To go on a spree.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
2 Kings 9:30
Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window.
യേഹൂ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿àµ½ വനàµà´¨à´¤àµ ഈസേബെൽ കേടàµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ തനàµà´±àµ† à´•à´£àµà´£à´¿àµ½ മഷിയെഴàµà´¤à´¿ തലചീകി മിനàµà´•àµà´•à´¿à´•àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ കിളിവാതിൽകàµà´•àµ½à´•àµ‚à´Ÿà´¿ നോകàµà´•à´¿.
Jeremiah 22:14
Who says, "I will build myself a wide house with spacious chambers, And cut out windows for it, Paneling it with cedar And painting it with vermilion.'
ഞാൻ വിസàµà´¤à´¾à´°à´®àµà´³àµà´³ അരമനയàµà´‚ വിശാലമായ മാളികയàµà´‚ പണിയàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ കിളിവാതിലàµà´•à´³àµ† വീതിയിൽ തീർകàµà´•à´¯àµà´‚ ദേവദാരàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ തടàµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´•à´¯àµà´‚ ചായിലàµà´¯à´‚കൊണàµà´Ÿàµ ചായം ഇടàµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´µà´¨àµà´¨àµ à´…à´¯àµà´¯àµ‹ à´•à´·àµà´Ÿà´‚!
Ezekiel 23:40
"Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
ഇതàµà´•àµ‚ടാതെ ദൂരതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ വനàµà´¨ à´ªàµà´°àµà´·à´¨àµà´®à´¾àµ¼à´•àµà´•àµà´‚ അവർ ആളയചàµà´šàµ; ഒരൠദൂതൻ അവരàµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ചെനàµà´¨ ഉടനെ അവർ വനàµà´¨àµ; അവർകàµà´•àµà´‚ വേണàµà´Ÿà´¿ നീ à´•àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ, à´•à´£àµà´£à´¿àµ½ മഷി à´Žà´´àµà´¤à´¿, à´†à´à´°à´£à´‚ അണിഞàµà´žàµ,
Jeremiah 4:30
"And when you are plundered, What will you do? Though you clothe yourself with crimson, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, In vain you will make yourself fair; Your lovers will despise you; They will seek your life.
ഇങàµà´™à´¨àµ† ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯àµà´ªàµ‹à´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ നീ à´Žà´¨àµà´¤àµ ചെയàµà´¯àµà´‚? നീ à´°à´•àµà´¤à´¾à´‚ബരം ധരിചàµà´šà´¾à´²àµà´‚ പൊനàµà´¨à´¾à´à´°à´£à´‚ അണിഞàµà´žà´¾à´²àµà´‚ നിനàµà´±àµ† à´•à´£àµà´£à´¿àµ½ മഷി à´Žà´´àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´²àµà´‚ à´µàµà´¯àµ¼à´¤àµà´¥à´®à´¾à´¯à´¿ നിനകàµà´•àµ സൌനàµà´¦à´°àµà´¯à´‚ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ; നിനàµà´±àµ† ജാരനàµà´®à´¾àµ¼ നിനàµà´¨àµ† നിരസിചàµà´šàµ നിനകàµà´•àµ à´ªàµà´°à´¾à´£à´¹à´¾à´¨à´¿ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾àµ» നോകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.