Sai
English Meaning
See Capuchin, 3 (a).
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Genesis 31:26
And Laban said to Jacob: "What have you done, that you have stolen away unknown to me, and carried away my daughters like captives taken with the sword?
ലാബാൻ യാകàµà´•àµ‹à´¬à´¿à´¨àµ‹à´Ÿàµ പറഞàµà´žà´¤àµ: നീ à´Žà´¨àµà´¨àµ† ഒളിചàµà´šàµ പോയàµà´•àµà´•à´³à´•à´¯àµà´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¿à´®à´¾à´°àµ† വാളാൽ പിടിചàµà´šà´µà´°àµ†à´ªàµà´ªàµ‹à´²àµ† കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ?
John 11:43
Now when He had said these things, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth!"
മരിചàµà´šà´µàµ» à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµà´µà´¨àµà´¨àµ; അവനàµà´±àµ† കാലàµà´‚ à´•à´¯àµà´¯àµà´‚ ശീലകൊണàµà´Ÿàµ കെടàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´‚ à´®àµà´–à´‚ റൂമാൽകൊണàµà´Ÿàµ മൂടിയàµà´®à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ. അവനàµà´±àµ† കെടàµà´Ÿàµ à´…à´´à´¿à´ªàµà´ªà´¿àµ» ; അവൻ പോകടàµà´Ÿàµ† à´Žà´¨àµà´¨àµ യേശൠഅവരോടൠപറഞàµà´žàµ.
Exodus 10:7
Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?"
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ ഫറവോനോടàµ: à´Žà´¤àµà´°à´¤àµà´¤àµ‹à´³à´‚ ഇവൻ നമàµà´•àµà´•àµ കണിയായിരികàµà´•àµà´‚? à´† മനàµà´·àµà´¯à´°àµ† തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ദൈവമായ യഹോവയെ ആരാധികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ വിടàµà´Ÿà´¯à´•àµà´•àµ‡à´£à´‚; മിസàµà´°à´¯àµ€à´‚ നശിചàµà´šàµà´ªàµ‹à´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ ഇപàµà´ªàµ‹à´´àµà´‚ നീ അറിയàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²à´¯àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Matthew 20:21
And He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom."
“നിനകàµà´•àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ വേണം†എനàµà´¨àµ അവൻ അവളോടൠചോദിചàµà´šàµ. അവൾ അവനോടàµ: à´ˆ à´Žà´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼ ഇരàµà´µà´°àµà´‚ നിനàµà´±àµ† രാജàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿àµ½ à´’à´°àµà´¤àµà´¤àµ» നിനàµà´±àµ† വലതàµà´¤àµà´‚ à´’à´°àµà´¤àµà´¤àµ» ഇടതàµà´¤àµà´‚ ഇരിപàµà´ªà´¾àµ» à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµ‡à´£à´®àµ‡ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Mark 6:50
for they all saw Him and were troubled. But immediately He talked with them and said to them, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid."
à´Žà´²àµà´²à´¾à´µà´°àµà´‚ അവനെ à´•à´£àµà´Ÿàµ à´àµà´°à´®à´¿à´šàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ. ഉടനെ അവൻ അവരോടൠസംസാരിചàµà´šàµ: ധൈരàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´µà´¿àµ» ; ഞാൻ തനàµà´¨àµ‡ ആകàµà´¨àµà´¨àµ; à´à´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµ‡à´£àµà´Ÿà´¾ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
John 19:9
and went again into the Praetorium, and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.
പിനàµà´¨àµ†à´¯àµà´‚ ആസàµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ ചെനàµà´¨àµ; നീ എവിടെ നിനàµà´¨àµ ആകàµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ യേശàµà´µà´¿à´¨àµ‹à´Ÿàµ ചോദിചàµà´šàµ.
John 6:36
But I said to you that you have seen Me and yet do not believe.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ നിങàµà´™àµ¾ à´Žà´¨àµà´¨àµ† à´•à´£àµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´‚ വിശàµà´µà´¸à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ പറഞàµà´žàµà´µà´²àµà´²àµ‹.
Ruth 1:20
But she said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
അവൾ അവരോടൠപറഞàµà´žà´¤àµ: നൊവൊമി à´Žà´¨àµà´¨à´²àµà´² മാറാ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ† വിളിപàµà´ªà´¿àµ» ; സർവàµà´µà´¶à´•àµà´¤àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµ à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ കൈപàµà´ªà´¾à´¯àµà´³àµà´³à´¤àµ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Job 9:1
Then Job answered and said:
അതിനàµà´¨àµ ഇയàµà´¯àµ‹à´¬àµ ഉതàµà´¤à´°à´‚ പറഞàµà´žà´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½:
Mark 9:36
Then He took a little child and set him in the midst of them. And when He had taken him in His arms, He said to them,
ഒരൠശിശàµà´µà´¿à´¨àµ† à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ അവരàµà´Ÿàµ† നടàµà´µà´¿àµ½ നിറàµà´¤àµà´¤à´¿ അണെചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവരോടàµ:
Ezra 5:15
And he said to him, "Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.'
à´ˆ ഉപകരണങàµà´™àµ¾ നീ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ യെരൂശലേമിലെ മനàµà´¦à´¿à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´šàµ†à´²àµà´²àµà´•; ദൈവാലയം അതിനàµà´±àµ† à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤àµ പണിയടàµà´Ÿàµ† à´Žà´¨àµà´¨àµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
2 Chronicles 22:9
Then he searched for Ahaziah; and they caught him (he was hiding in Samaria), and brought him to Jehu. When they had killed him, they buried him, "because," they said, "he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So the house of Ahaziah had no one to assume power over the kingdom.
പിനàµà´¨àµ† അവൻ അഹസàµà´¯à´¾à´µàµ† à´…à´¨àµà´µàµ‡à´·à´¿à´šàµà´šàµ; അവൻ ശമർയàµà´¯à´¯à´¿àµ½ ഒളിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´¯à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ; അവർ അവനെ പിടിചàµà´šàµ യേഹൂവിനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨àµ കൊനàµà´¨àµ; പൂർണàµà´£à´¹àµƒà´¦à´¯à´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµ† യഹോവയെ à´…à´¨àµà´µàµ‡à´·à´¿à´šàµà´š യെഹോശാഫാതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനലàµà´²àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ അവർ അവനെ à´…à´Ÿà´•àµà´•à´‚ചെയàµà´¤àµ. ഇങàµà´™à´¨àµ† അഹസàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ഗൃഹതàµà´¤à´¿àµ½ ആർകàµà´•àµà´‚ രാജതàµà´µà´‚ വഹിപàµà´ªà´¾àµ» ശകàµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµ†à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Exodus 3:6
Moreover He said, "I am the God of your father--the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.
ഞാൻ à´…à´¬àµà´°à´¾à´¹à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവവàµà´‚ യിസàµà´¹à´¾à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവവàµà´‚ യാകàµà´•àµ‹à´¬à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവവàµà´®à´¾à´¯à´¿, നിനàµà´±àµ† പിതാവിനàµà´±àµ† ദൈവം ആകàµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµà´‚ അവൻ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¤àµ. മോശെ ദൈവതàµà´¤àµ† നോകàµà´•àµà´µà´¾àµ» à´à´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ à´®àµà´–à´‚ മൂടി.
Isaiah 49:4
Then I said, "I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain; Yet surely my just reward is with the LORD, And my work with my God."'
ഞാനോ; ഞാൻ വെറàµà´¤àµ† à´…à´¦àµà´§àµà´µà´¾à´¨à´¿à´šàµà´šàµ; à´Žà´¨àµà´±àµ† ശകàµà´¤à´¿à´¯àµ† à´µàµà´¯àµ¼à´¤àµà´¥à´®à´¾à´¯àµà´‚ നിഷàµà´«à´²à´®à´¾à´¯àµà´‚ ചെലവഴിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ; à´Žà´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† à´¨àµà´¯à´¾à´¯à´‚ യഹോവയàµà´Ÿàµ† പകàµà´•à´²àµà´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¤à´¿à´«à´²à´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പകàµà´•à´²àµà´‚ ഇരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Mark 10:29
So Jesus answered and said, "Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel's,
അതിനàµà´¨àµ യേശàµ: à´Žà´¨àµà´±àµ† നിമിതàµà´¤à´µàµà´‚ à´¸àµà´µà´¿à´¶àµ‡à´·à´‚ നിമിതàµà´¤à´µàµà´‚ à´¸àµà´µà´¿à´¶àµ‡à´·à´‚ നിമിതàµà´¤à´µàµà´‚ വീടോ സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµ‹ സഹോദരികളെയോ à´…à´®àµà´®à´¯àµ†à´¯àµ‹ à´…à´ªàµà´ªà´¨àµ†à´¯àµ‹ മകàµà´•à´³àµ†à´¯àµ‹ നിലങàµà´™à´³àµ†à´¯àµ‹ വിടàµà´Ÿà´¾àµ½,
1 Samuel 2:16
And if the man said to him, "They should really burn the fat first; then you may take as much as your heart desires," he would then answer him, "No, but you must give it now; and if not, I will take it by force."
മേദസàµà´¸àµ ദഹിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµà´•à´´à´¿à´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†; അതിനàµà´±àµ† ശേഷം നീ ആഗàµà´°à´¹à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ‡à´Ÿà´¤àµà´¤àµ‹à´³à´‚ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•àµŠàµ¾à´• à´Žà´¨àµà´¨àµ അവനോടൠപറഞàµà´žà´¾àµ½ അവൻ അവനോടàµ: à´…à´²àµà´², ഇപàµà´ªàµ‹àµ¾ തനàµà´¨àµ‡ തരേണം; à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿àµ½ ഞാൻ ബലാൽകàµà´•à´¾à´°àµ‡à´£ à´Žà´Ÿàµà´•àµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറയàµà´‚.
Matthew 24:2
And Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down."
അവൻ അവരോടàµ: ഇതെലàµà´²à´¾à´‚ കാണàµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²à´¯àµ‹? ഇടിഞàµà´žàµà´ªàµ‹à´•à´¾à´¤àµ† à´•à´²àµà´²à´¿à´¨àµà´®àµ‡àµ½ à´•à´²àµà´²àµ ഇവിടെ ശേഷികàµà´•à´¯à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ സതàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ പറയàµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
2 Samuel 9:4
So the king said to him, "Where is he?" And Ziba said to the king, "Indeed he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo Debar."
അവൻ എവിടെ à´Žà´¨àµà´¨àµ രാജാവൠചോദിചàµà´šà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ: ലോദെബാരിൽ à´…à´®àµà´®àµ€à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായ മാഖീരിനàµà´±àµ† വീടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´£àµà´Ÿàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ സീബാ രാജാവിനോടൠപറഞàµà´žàµ.
Matthew 26:63
But Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, "I put You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!"
യേശൠഅവനോടàµ: ഞാൻ ആകàµà´¨àµà´¨àµ; ഇനി മനàµà´·àµà´¯à´ªàµà´¤àµà´°àµ» സർവശകàµà´¤à´¨àµà´±àµ† വലതàµà´¤àµà´à´¾à´—à´¤àµà´¤àµ ഇരികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´‚ ആകാശമേഘങàµà´™à´³àµ† വാഹനമാകàµà´•à´¿ വരàµà´¨àµà´¨à´¤àµà´‚ നിങàµà´™àµ¾ കാണàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ പറയàµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 31:49
also Mizpah, because he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from another.
നാം തമàµà´®à´¿àµ½ à´…à´•à´¨àµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ യഹോവ എനികàµà´•àµà´‚ നിനകàµà´•àµà´‚ നടàµà´µàµ† കാവലായിരികàµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†.
2 Kings 25:24
And Gedaliah took an oath before them and their men, and said to them, "Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you."
ഗെദലàµà´¯à´¾à´µàµ അവരോടàµà´‚ അവരàµà´Ÿàµ† ആളàµà´•à´³àµ‹à´Ÿàµà´‚ സതàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¤àµ അവരോടàµ: നിങàµà´™àµ¾ കൽദയരàµà´Ÿàµ† ദാസനàµà´®à´¾àµ¼à´¨à´¿à´®à´¿à´¤àµà´¤à´‚ à´à´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿà´°àµà´¤àµ; ദേശതàµà´¤àµ പാർതàµà´¤àµ ബാബേൽ രാജാവിനെ സേവിപàµà´ªà´¿àµ» ; അതൠനിങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ നനàµà´®à´¯à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´‚.
Acts 17:22
Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;
പൗലൊസൠഅരയോപഗമദàµà´§àµà´¯àµ‡ നിനàµà´¨àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ പറഞàµà´žà´¤àµ. അഥേനപàµà´°àµà´·à´¨àµà´®à´¾à´°àµ‡, നിങàµà´™àµ¾ à´Žà´²àµà´²à´¾à´±àµà´±à´¿à´²àµà´‚ അതിà´à´•àµà´¤à´¨àµà´®à´¾àµ¼ à´Žà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ കാണàµà´¨àµà´¨àµ.
Ruth 4:8
Therefore the close relative said to Boaz, "Buy it for yourself." So he took off his sandal.
à´…à´™àµà´™à´¨àµ† à´† വീണàµà´Ÿàµ†à´Ÿàµà´ªàµà´ªàµà´•à´¾à´°àµ» ബോവസിനോടàµ: നീ അതൠവാങàµà´™à´¿à´•àµà´•àµŠàµ¾à´• à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ തനàµà´±àµ† ചെരിപàµà´ªàµ‚à´°à´¿à´•àµà´•àµŠà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ.
Matthew 27:23
Then the governor said, "Why, what evil has He done?" But they cried out all the more, saying, "Let Him be crucified!"
അവൻ ചെയàµà´¤ ദോഷം à´Žà´¨àµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവൻ ചോദിചàµà´šàµ. അവനെ à´•àµà´°àµ‚ശികàµà´•àµ‡à´£à´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവർ à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ നിലവിളിചàµà´šàµ പറഞàµà´žàµ.
Lamentations 4:15
They cried out to them, "Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!" When they fled and wandered, Those among the nations said, "They shall no longer dwell here."
മാറàµà´µà´¿àµ» ! à´…à´¶àµà´¦àµà´§àµ» ! മാറàµà´µà´¿àµ» ! മാറàµà´µà´¿àµ» ! തൊടരàµà´¤àµ! à´Žà´¨àµà´¨àµ അവരോടൠവിളിചàµà´šàµà´ªà´±à´¯àµà´‚; അവർ ഔടി ഉഴലàµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾: അവർ ഇനി ഇവിടെ വനàµà´¨àµ പാർകàµà´•à´¯à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ ജാതികളàµà´Ÿàµ† ഇടയിൽ പറയàµà´‚.