Lama
English Meaning
See Llama.
- A Buddhist monk of Tibet or Mongolia.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
2 Chronicles 36:22
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ യിരെമàµà´¯à´¾à´®àµà´–ാനàµà´¤à´°à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯ യഹോവയàµà´Ÿàµ† വചനം നിവൃതàµà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ പാർസിരാജാവായ കോരെശിനàµà´±àµ† à´’à´¨àµà´¨à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ യഹോവ പാർസിരാജാവായ കോരെശിനàµà´±àµ† മനസàµà´¸àµà´£àµ¼à´¤àµà´¤à´¿; അവൻ തനàµà´±àµ† രാജàµà´¯à´¤àµà´¤àµ†à´²àµà´²à´¾à´Ÿà´µàµà´‚ ഒരൠവിളംബരം à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§à´®à´¾à´•àµà´•à´¿ രേഖാമൂലം പരസàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¤à´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½:
Exodus 32:5
So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said, "Tomorrow is a feast to the LORD."
അഹരോൻ അതൠകണàµà´Ÿà´¾à´±àµ† അതിനàµà´¨àµ à´®àµà´®àµà´ªà´¾à´•àµ† ഒരൠയാഗപീഠം പണിതàµ: നാളെ യഹോവേകàµà´•àµ ഒരൠഉതàµà´¸à´µà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ വിളിചàµà´šàµ പറഞàµà´žàµ.
1 Kings 15:22
Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
ആസാരാജാവൠഒരൠവിളംബരം à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§à´®à´¾à´•àµà´•à´¿ à´’à´Ÿàµà´ŸàµŠà´´à´¿à´¯à´¾à´¤àµ† യെഹൂദയെ à´®àµà´´àµà´µà´¨àµà´‚ വിളിചàµà´šàµà´•àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿; അവർ ചെനàµà´¨àµ ബയെശാ പണിതൠഉറപàµà´ªà´¿à´šàµà´š രാമയàµà´Ÿàµ† à´•à´²àµà´²àµà´‚ മരവàµà´‚ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨àµ; ആസാരാജാവൠഅവകൊണàµà´Ÿàµ ബെനàµà´¯à´¾à´®àµ€à´¨à´¿à´²àµ† ഗേബയàµà´‚ മിസàµà´ªà´¯àµà´‚ പണിതൠഉറപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
Ezra 10:7
And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
അനനàµà´¤à´°à´‚ അവർ സകലപàµà´°à´µà´¾à´¸à´¿à´•à´³àµà´‚ യെരൂശലേമിൽ വനàµà´¨àµà´•àµ‚ടേണം à´Žà´¨àµà´¨àµ
Daniel 5:29
Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel with purple and put a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ ബേൽശസàµà´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•à´²àµà´ªà´¨à´¯à´¾àµ½ അവർ ദാനീയേലിനെ ധൂമàµà´°à´µà´¸àµà´¤àµà´°à´µàµà´‚ à´•à´´àµà´¤àµà´¤à´¿àµ½ പൊനàµà´®à´¾à´²à´¯àµà´‚ ധരിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ; അവൻ രാജàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ† മൂനàµà´¨à´¾à´®à´¨à´¾à´¯à´¿ വാഴàµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവനെകàµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§à´®à´¾à´•àµà´•à´¿.
2 Chronicles 30:5
So they resolved to make a proclamation throughout all Israel, from Beersheba to Dan, that they should come to keep the Passover to the LORD God of Israel at Jerusalem, since they had not done it for a long time in the prescribed manner.
ഇങàµà´™à´¨àµ† അവർ യെരൂശലേമിൽ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവമായ യഹോവേകàµà´•àµ പെസഹ ആചരിപàµà´ªà´¾àµ» വരേണàµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ ബേർ-ശേബമàµà´¤àµ½ ദാൻ വരെ à´Žà´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´¸àµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ഇടയിലàµà´‚ പരസàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµ‡à´£à´®àµ†à´¨àµà´¨àµ ഒരൠതീർപàµà´ªàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¿. അവർ ബഹàµà´•à´¾à´²à´®à´¾à´¯à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ അതൠവിധിപോലെ ആചരിചàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´².
Mark 15:34
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is translated, "My God, My God, why have You forsaken Me?"
അരികെ നിനàµà´¨à´µà´°à´¿àµ½ ചിലർ കേടàµà´Ÿà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ: അവൻ à´à´²àµ€à´¯à´¾à´µàµ† വിളികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
2 Chronicles 24:9
And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to bring to the LORD the collection that Moses the servant of God had imposed on Israel in the wilderness.
ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ദാസനായ മോശെ മരàµà´àµ‚മിയിൽ വെചàµà´šàµ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´®àµ‡àµ½ à´šàµà´®à´¤àµà´¤à´¿à´¯ പിരിവൠയഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´°àµà´µà´¾àµ» അവർ യെഹൂദയിലàµà´‚ യെരൂശലേമിലàµà´‚ പരസàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¤àµ.
Ezra 1:1
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
യിരെമàµà´¯à´¾à´®àµà´–ാനàµà´¤à´°à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ നിവൃതàµà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ പാർസിരാജാവായ കോരെശിനàµà´±àµ† à´’à´¨àµà´¨à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ യഹോവ പാർസിരാജാവായ കോരെശിനàµà´±àµ† മനസàµà´¸à´¿à´¨àµ† ഉണർതàµà´¤àµ€à´Ÿàµà´Ÿàµ അവൻ തനàµà´±àµ† രാജàµà´¯à´¤àµà´¤àµ à´Žà´²àµà´²à´¾à´Ÿà´µàµà´‚ ഒരൠവിളംബരം à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§à´®à´¾à´•àµà´•à´¿ രേഖാമൂലവàµà´‚ പരസàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¤à´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½:
Matthew 27:46
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"
à´à´•à´¦àµ‡à´¶à´‚ à´’à´®àµà´ªà´¤à´¾à´‚മണി നേരതàµà´¤àµ യേശàµ: à´à´²àµ€, à´à´²àµ€, ലമàµà´®à´¾ ശബകàµà´¤à´¾à´¨à´¿ à´Žà´¨àµà´¨àµ ഉറകàµà´•àµ† നിലവിളിചàµà´šàµ; à´Žà´¨àµà´±àµ† ദൈവമേ, à´Žà´¨àµà´±àµ† ദൈവമേ, നീ à´Žà´¨àµà´¨àµ† കൈവിടàµà´Ÿà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ¼à´¤àµà´¥à´‚.