Coni
English Meaning
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Jeremiah 37:1
Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
യെഹോയാകàµà´•àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായ കൊനàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´¨àµ പകരം യോശീയാവിനàµà´±àµ† മകനായ സിദെകàµà´•àµ€à´¯à´¾à´µàµ രാജാവായി; അവനെ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ യെഹൂദാദേശതàµà´¤àµ രാജാവാകàµà´•à´¿à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Matthew 1:11
Josiah begot JeConiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
യോശിയാവൠയെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ†à´¯àµà´‚ അവനàµà´±àµ† സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ ബാബേൽപàµà´°à´µà´¾à´¸à´•à´¾à´²à´¤àµà´¤àµ ജനിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
Jeremiah 24:1
The LORD showed me, and there were two baskets of figs set before the temple of the LORD, after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive JeConiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ യെഹോയാകàµà´•àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായി യെഹൂദാരാജാവായ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ†à´¯àµà´‚ യെഹൂദാപàµà´°à´àµà´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ ശിലàµà´ªà´¿à´•à´³àµ†à´¯àµà´‚ കൊലàµà´²à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ പിടിചàµà´šàµ യെരൂശലേമിൽനിനàµà´¨àµ ബാബേലിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ ശേഷം, യഹോവ à´Žà´¨àµà´¨àµ† à´°à´£àµà´Ÿàµ കൊടàµà´Ÿ à´…à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´´à´‚ യഹോവയàµà´Ÿàµ† മനàµà´¦à´¿à´°à´¤àµà´¤à´¿àµ» à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ വെചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ കാണിചàµà´šàµ.
Jeremiah 22:28
"Is this man Coniah a despised, broken idol--A vessel in which is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, And cast into a land which they do not know?
കൊനàµà´¯à´¾à´µàµ à´Žà´¨àµà´¨ à´ˆ ആൾ, സാരമിലàµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµà´µàµ†à´šàµà´šàµ ഉടെചàµà´šàµà´•à´³à´žàµà´žàµŠà´°àµ കലമോ? ആർകàµà´•àµà´‚ ഇഷàµà´Ÿà´®à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ പാതàµà´°à´®àµ‹? അവനെയàµà´‚ അവനàµà´±àµ† സനàµà´¤à´¤à´¿à´¯àµ†à´¯àµà´‚ à´¤àµà´¯à´œà´¿à´šàµà´šàµ, അവർ അറിയാതàµà´¤ ദേശതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ തളàµà´³à´¿à´•àµà´•à´³à´µà´¾àµ» സംഗതി à´Žà´¨àµà´¤àµ?
Jeremiah 27:20
which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away captive JeConiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem--
അവൻ à´Žà´Ÿàµà´•àµà´•à´¾à´¤àµ† വെചàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´¤à´‚à´à´™àµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ കടലിനെയàµà´‚ പീഠങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ à´ˆ നഗരതàµà´¤à´¿àµ½ ശേഷിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ശേഷം ഉപകരണങàµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ à´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ സൈനàµà´¯à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ:
Acts 13:51
But they shook off the dust from their feet against them, and came to IConium.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ അവർ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കാലിലെ പൊടി അവരàµà´Ÿàµ† നേരെ തടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´³à´žàµà´žàµ ഇകàµà´•àµ‹à´¨àµà´¯à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പോയി.
Matthew 1:12
And after they were brought to Babylon, JeConiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
ബാബേൽപàµà´°à´µà´¾à´¸à´‚ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ ശെയലàµà´¤àµ€à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµ† ജനിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ; ശെയലàµà´¤àµ€à´¯àµ‡àµ½ സെരàµà´¬àµà´¬à´¾à´¬àµ‡à´²à´¿à´¨àµ† ജനിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ;
Acts 14:1
Now it happened in IConium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
ഇകàµà´•àµ‹à´¨àµà´¯à´¯à´¿àµ½ അവർ à´’à´°àµà´®à´¿à´šàµà´šàµ യെഹൂദനàµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† പളàµà´³à´¿à´¯à´¿àµ½ ചെനàµà´¨àµ യെഹൂദനàµà´®à´¾à´°à´¿à´²àµà´‚ യവനനàµà´®à´¾à´°à´¿à´²àµà´‚ വലിയോരൠപàµà´°àµà´·à´¾à´°à´‚ വിശàµà´µà´¸à´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» തകàµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ സംസാരിചàµà´šàµ.
Jeremiah 29:2
(This happened after JeConiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths had departed from Jerusalem.)
യിരെമàµà´¯à´¾à´ªàµà´°à´µà´¾à´šà´•àµ» ബദàµà´§à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† മൂപàµà´ªà´¨àµà´®à´¾à´°à´¿àµ½ ശേഷിപàµà´ªàµà´³àµà´³à´µàµ¼à´•àµà´•àµà´‚ à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨àµà´®à´¾àµ¼à´•àµà´•àµà´‚ à´ªàµà´°à´µà´¾à´šà´•à´¨àµà´®à´¾àµ¼à´•àµà´•àµà´‚ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ യെരൂശലേമിൽ നിനàµà´¨àµ ബാബേലിലേകàµà´•àµ പിടിചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ സകലജനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚
2 Timothy 3:11
persecutions, afflictions, which happened to me at Antioch, at IConium, at Lystra--what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ à´•àµà´°à´¿à´¸àµà´¤àµà´¯àµ‡à´¶àµà´µà´¿àµ½ à´à´•àµà´¤à´¿à´¯àµ‹à´Ÿàµ† ജീവിപàµà´ªà´¾àµ» മനസàµà´¸àµà´³àµà´³à´µàµ¼à´•àµà´•àµà´‚ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ ഉപദàµà´°à´µà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´‚.
Acts 16:2
He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and IConium.
അവൻ à´²àµà´¸àµà´¤àµà´°à´¯à´¿à´²àµà´‚ ഇകàµà´•àµ‹à´¨àµà´¯à´¯à´¿à´²àµà´®àµà´³àµà´³ സഹോദരനàµà´®à´¾à´°à´¾àµ½ നലàµà´² സാകàµà´·àµà´¯à´‚ കൊണàµà´Ÿà´µàµ» ആയിരàµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 28:4
And I will bring back to this place JeConiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,' says the LORD, "for I will break the yoke of the king of Babylon."'
യെഹോയാകàµà´•àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായി യെഹൂദാരാജാവായ നെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ†à´¯àµà´‚ ബാബേലിലേകàµà´•àµ പോയ സകലയെഹൂദാബദàµà´§à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ ഞാൻ à´ˆ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ മടകàµà´•à´¿à´µà´°àµà´¤àµà´¤àµà´‚; ഞാൻ ബാബേൽരാജാവിനàµà´±àµ† à´¨àµà´•à´‚ à´’à´Ÿà´¿à´šàµà´šàµà´•à´³à´¯àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
1 Chronicles 3:16
The sons of Jehoiakim were JeConiah his son and Zedekiah his son.
യെഹോയാകàµà´•àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼: അവനàµà´±àµ† മകൻ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ; അവനàµà´±àµ† മകൻ സിദെകàµà´•à´¿à´¯à´¾à´µàµ.
Acts 14:21
And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, IConium, and Antioch,
à´† പടàµà´Ÿà´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´‚ à´¸àµà´µà´¿à´¶àµ‡à´·à´‚ അറിയിചàµà´šàµ പലരെയàµà´‚ ശിഷàµà´¯à´°à´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´¶àµ‡à´·à´‚ അവർ à´²àµà´¸àµà´¤àµà´°, ഇകàµà´•àµ‹à´¨àµà´¯, à´…à´¨àµà´¤àµà´¯àµ‹à´•àµà´¯ à´Žà´¨àµà´¨ പടàµà´Ÿà´£à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´šàµà´šàµ†à´¨àµà´¨àµ,
Esther 2:6
Kish had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with JeConiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ പിടിചàµà´šàµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ യെഹൂദാരാജാവായ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´µà´¾à´¸à´¿à´•à´³àµà´Ÿàµ† കൂടàµà´Ÿà´¤àµà´¤à´¿àµ½ അവനെയàµà´‚ യെരൂശലേമിൽനിനàµà´¨àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 22:24
"As I live," says the LORD, "though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on My right hand, yet I would pluck you off;
à´Žà´¨àµà´¨à´¾à´£, യെഹോയാകàµà´•àµ€à´®à´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായി യെഹൂദാരാജാവായ കൊനàµà´¯à´¾à´µàµ à´Žà´¨àµà´±àµ† വലങàµà´•àµˆà´•àµ‚ ഒരൠമàµà´¦àµà´°à´®àµ‹à´¤à´¿à´°à´‚ ആയിരàµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´‚ ഞാൻ നിനàµà´¨àµ† à´Šà´°à´¿ എറിഞàµà´žàµà´•à´³à´¯àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
1 Chronicles 3:17
And the sons of JeConiah were Assir, Shealtiel his son,
ബദàµà´§à´¨à´¾à´¯ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼: അവനàµà´±àµ† മകൻ ശെയലàµà´¤àµà´¤àµ€à´¯àµ‡àµ½,
Acts 14:19
Then Jews from Antioch and IConium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
à´Žà´¨àµà´¨à´¾àµ½ à´…à´¨àµà´¤àµà´¯àµŠà´•àµà´•àµà´¯à´¯à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµà´‚ ഇകàµà´•àµ‹à´¨àµà´¯à´¯à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµà´‚ യെഹൂദനàµà´®à´¾àµ¼ വനàµà´¨àµ കൂടി à´ªàµà´°àµà´·à´¾à´°à´¤àµà´¤àµ† വശതàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ പൗലൊസിനെ à´•à´²àµà´²àµ†à´±à´¿à´žàµà´žàµ; അവൻ മരിചàµà´šàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ വിചാരിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ അവനെ പടàµà´Ÿà´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ ഇഴെചàµà´šàµ കളഞàµà´žàµ.