Hadn
English Meaning
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
2 Kings 25:1
Now it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that NebucHadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.
അവനàµà´±àµ† വാഴàµà´šà´¯àµà´Ÿàµ† à´’à´®àµà´ªà´¤à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ പതàµà´¤à´¾à´‚ മാസം പതàµà´¤à´¾à´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ തനàµà´±àµ† സർവàµà´µà´¸àµˆà´¨àµà´¯à´µàµà´®à´¾à´¯à´¿ യെരൂശലേമിനàµà´±àµ† നേരെ വനàµà´¨àµ പാളയം ഇറങàµà´™à´¿; അതിനàµà´¨àµ†à´¤à´¿à´°àµ† à´šàµà´±àµà´±àµà´‚ വാടകോരി.
Daniel 3:28
NebucHadnezzar spoke, saying, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, who sent His Angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God!
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ നെബൂഖദൠനേസർ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¤àµ: ശദàµà´°à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ†à´¯àµà´‚ മേശകàµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ†à´¯àµà´‚ അബേദàµà´¨àµ†à´—ോവിനàµà´±àµ†à´¯àµà´‚ ദൈവം വാഴàµà´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´µàµ» ; തങàµà´•àµ½ ആശàµà´°à´¯à´¿à´•àµà´•à´¯àµà´‚ à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´¦àµˆà´µà´¤àµà´¤àµ†à´¯à´²àµà´²à´¾à´¤àµ† വേറൊരൠദൈവതàµà´¤àµ†à´¯àµà´‚ സേവികàµà´•à´¯àµ‹ നമസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•à´¯àµ‹ ചെയàµà´¯à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´¤àµà´¤à´•àµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ രാജകലàµà´ªà´¨à´•àµà´•àµà´Ÿàµ† മറàµà´¤àµà´¤àµ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ദേഹതàµà´¤àµ† à´à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµà´•àµŠà´Ÿàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤ തനàµà´±àµ† ദാസനàµà´®à´¾à´°àµ† അവൻ à´¸àµà´µà´¦àµ‚തനെ അയചàµà´šàµ വിടàµà´µà´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµà´µà´²àµà´²àµ‹.
Jeremiah 34:1
The word which came to Jeremiah from the LORD, when NebucHadnezzar king of Babylon and all his army, all the kingdoms of the earth under his dominion, and all the people, fought against Jerusalem and all its cities, saying,
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°àµà´‚ അവനàµà´±àµ† സകലസൈനàµà´¯à´µàµà´‚ അവനàµà´±àµ† ആധിപതàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿àµ» കീഴàµà´³àµà´³ സകല à´àµ‚രാജàµà´¯à´™àµà´™à´³àµà´‚ സകല ജാതികളàµà´‚ യെരൂശലേമിനോടàµà´‚ അതിനàµà´±àµ† à´Žà´²àµà´²à´¾ പടàµà´Ÿà´£à´™àµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµà´‚ à´¯àµà´¦àµà´§à´‚ ചെയàµà´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾, യിരെമàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´¨àµ യഹോവയിങàµà´•àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµà´£àµà´Ÿà´¾à´¯ à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ à´Žà´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½:
Jeremiah 46:26
And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of NebucHadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. Afterward it shall be inhabited as in the days of old," says the LORD.
ഞാൻ അവരെ, അവർകàµà´•àµà´‚ à´ªàµà´°à´¾à´£à´¹à´¾à´¨à´¿ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾àµ» നോകàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ à´à´²àµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´‚; അതിനàµà´±àµ†à´¶àµ‡à´·à´‚ അതിനàµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¾à´¤à´¨à´•à´¾à´²à´¤àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´ªàµ‹à´²àµ† നിവാസികൾ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
Esther 2:6
Kish had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with Jeconiah king of Judah, whom NebucHadnezzar the king of Babylon had carried away.
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ പിടിചàµà´šàµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ യെഹൂദാരാജാവായ യെഖൊനàµà´¯à´¾à´µàµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´µà´¾à´¸à´¿à´•à´³àµà´Ÿàµ† കൂടàµà´Ÿà´¤àµà´¤à´¿àµ½ അവനെയàµà´‚ യെരൂശലേമിൽനിനàµà´¨àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
2 Chronicles 36:6
NebucHadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in bronze fetters to carry him off to Babylon.
അവനàµà´±àµ† നേരെ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദൠനേസർ വനàµà´¨àµ അവനെ à´šà´™àµà´™à´²à´¯à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ ബാബേലിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿,
Jeremiah 49:28
Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which NebucHadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the LORD: "Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ ജയിചàµà´šà´Ÿà´•àµà´•à´¿à´¯ കേദാരിനെയàµà´‚ ഹാസോർരാജàµà´¯à´™àµà´™à´³àµ†à´¯àµà´‚ à´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ. യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: നിങàµà´™àµ¾ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ കേദാരിൽ ചെനàµà´¨àµ à´•à´¿à´´à´•àµà´•à´°àµ† നശിപàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµà´•à´³à´µà´¿àµ» .
Daniel 4:4
I, NebucHadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
നെബൂഖദൠനേസർ à´Žà´¨àµà´¨ ഞാൻ à´Žà´¨àµà´±àµ† അരമനയിൽ à´¸àµà´µàµˆà´°à´®à´¾à´¯àµà´‚ à´Žà´¨àµà´±àµ† രാജധാനിയിൽ à´¸àµà´–മായàµà´‚ വസിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ ഒരൠസàµà´µà´ªàµà´¨à´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµ,
Jeremiah 51:34
"NebucHadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ à´Žà´¨àµà´¨àµ† തിനàµà´¨àµà´®àµà´Ÿà´¿à´šàµà´šàµà´•à´³à´žàµà´žàµ, അവൻ à´Žà´¨àµà´¨àµ† വെറàµà´®àµà´ªà´¾à´¤àµà´°à´®à´¾à´•àµà´•à´¿, മഹാസർപàµà´ªà´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´ªàµ‹à´²àµ† അവൻ à´Žà´¨àµà´¨àµ† വിഴàµà´™àµà´™à´¿à´•àµà´•à´³à´žàµà´žàµ, à´Žà´¨àµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¾à´¦àµà´àµ‹à´œàµà´¯à´™àµà´™à´³àµ†à´•àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ വയറൠനിറെചàµà´šàµ, à´Žà´¨àµà´¨àµ† തളàµà´³à´¿à´•àµà´•à´³à´žàµà´žàµ.
Daniel 3:2
And King NebucHadnezzar sent word to gather together the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces, to come to the dedication of the image which King NebucHadnezzar had set up.
നെബൂഖദൠനേസർരാജാവൠപàµà´°à´§à´¾à´¨à´¦àµ‡à´¶à´¾à´§à´¿à´ªà´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¾à´ªà´¤à´¿à´®à´¾à´°àµà´‚ ദേശാധിപനàµà´®à´¾à´°àµà´‚ à´¨àµà´¯à´¾à´¯à´¾à´§à´¿à´ªà´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚, à´à´£àµà´¡à´¾à´°à´µà´¿à´šà´¾à´°à´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ മനàµà´¤àµà´°à´¿à´®à´¾à´°àµà´‚ നഗരാധിപനàµà´®à´¾à´°àµà´‚ സകലസംസàµà´¥à´¾à´¨à´ªà´¾à´²à´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼à´°à´¾à´œà´¾à´µàµ നിർതàµà´¤à´¿à´¯ ബിംബതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¤à´¿à´·àµà´ െകàµà´•àµ വനàµà´¨àµà´•àµ‚à´Ÿàµà´µà´¾àµ» ആളയചàµà´šàµ.
Daniel 4:31
While the word was still in the king's mouth, a voice fell from heaven: "King NebucHadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!
à´ˆ വാകàµà´•àµ രാജാവിനàµà´±àµ† വായിൽ ഇരികàµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ തനàµà´¨àµ‡, à´¸àµà´µàµ¼à´—àµà´—à´¤àµà´¤à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ ഒരൠശബàµà´¦à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¤àµ†à´¨àµà´¤àµ†à´¨àµà´¨à´¾àµ½: നെബൂഖദൠനേസർരാജാവേ, നിനàµà´¨àµ‹à´Ÿàµ ഇതൠകലàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ: രാജതàµà´µà´‚ നിനàµà´¨àµ† വിടàµà´Ÿàµ നീങàµà´™à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 52:30
in the twenty-third year of NebucHadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons. All the persons were four thousand six hundred.
നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† ഇരàµà´ªà´¤àµà´¤àµà´®àµ‚à´¨àµà´¨à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½, à´…à´•à´®àµà´ªà´Ÿà´¿à´¨à´¾à´¯à´•à´¨à´¾à´¯ നെബൂസർ-അദാൻ à´ªàµà´°à´µà´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ യെഹൂദനàµà´®à´¾àµ¼ à´Žà´´àµà´¨àµ‚à´±àµà´±à´¿ നാലàµà´ªà´¤àµà´¤à´žàµà´šàµà´ªàµ‡àµ¼; ഇങàµà´™à´¨àµ† ആകെ നാലായിരതàµà´¤à´±àµà´¨àµ‚റൠപേരായിരàµà´¨àµà´¨àµ.
Daniel 3:26
Then NebucHadnezzar went near the mouth of the burning fiery furnace and spoke, saying, "Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of the Most High God, come out, and come here." Then Shadrach, Meshach, and Abed-Nego came from the midst of the fire.
നെബൂഖദൠനേസർ à´Žà´°à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨ തീചàµà´šàµ‚ളയàµà´Ÿàµ† വാതിൽകàµà´•àµ½ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ ചെനàµà´¨àµ; à´…à´¤àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¦àµˆà´µà´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ദാസനàµà´®à´¾à´°à´¾à´¯ ശദàµà´°à´•àµà´•àµ‡, മേശകàµà´•àµ‡, അബേദൠനെഗോവേ, à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµà´µà´°àµà´µà´¿àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ; à´…à´™àµà´™à´¨àµ† ശദàµà´°à´•àµà´•àµà´‚ മേശകàµà´•àµà´‚ അബേദàµà´¨àµ†à´—ോവàµà´‚ തീയിൽനിനàµà´¨àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµà´µà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 43:10
and say to them, "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will send and bring NebucHadnezzar the king of Babylon, My servant, and will set his throne above these stones that I have hidden. And he will spread his royal pavilion over them.
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈവമായ സൈനàµà´¯à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† യഹോവ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: ഞാൻ à´Žà´¨àµà´±àµ† ദാസനായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ à´Žà´¨àµà´¨ ബാബേൽരാജാവിനെ വരàµà´¤àµà´¤à´¿ ഞാൻ à´•àµà´´à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿ à´ˆ à´•à´²àµà´²àµà´•à´³à´¿à´¨àµà´®àµ‡àµ½ അവനàµà´±àµ† സിംഹാസനം വേകàµà´•àµà´‚; അവൻ അവയàµà´Ÿàµ†à´®àµ‡àµ½ തനàµà´±àµ† മണിപàµà´ªà´¨àµà´¤àµ½ നിർതàµà´¤àµà´‚.
Jeremiah 52:12
Now in the fifth month, on the tenth day of the month (which was the nineteenth year of King NebucHadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan, the captain of the guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
à´…à´žàµà´šà´¾à´‚ മാസം പതàµà´¤à´¾à´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿, ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† പതàµà´¤àµŠà´®àµà´ªà´¤à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ തനàµà´¨àµ‡, ബാബേൽരാജാവിനàµà´±àµ† തിരàµà´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ നിലകàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´¨àµà´‚ à´…à´•à´®àµà´ªà´Ÿà´¿à´¨à´¾à´¯à´•à´¨àµà´®à´¾à´¯ നെബൂസർ-അദാൻ യെരൂശലേമിലേകàµà´•àµ വനàµà´¨àµ.
Daniel 3:24
Then King NebucHadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors, "Did we not cast three men bound into the midst of the fire?" They answered and said to the king, "True, O king."
നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼à´°à´¾à´œà´¾à´µàµ à´àµà´°à´®à´¿à´šàµà´šàµ വേഗതàµà´¤à´¿àµ½ à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ മനàµà´¤àµà´°à´¿à´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµ: നാം മൂനàµà´¨àµ à´ªàµà´°àµà´·à´¨àµà´®à´¾à´°àµ† à´…à´²àµà´²à´¯àµ‹ ബനàµà´§à´¿à´šàµà´šàµ തീയിൽ ഇടàµà´Ÿà´¤àµ ഇനàµà´¨àµ ചോദിചàµà´šà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ അവർ: സതàµà´¯à´‚ തനàµà´¨àµ‡ രാജാവേ à´Žà´¨àµà´¨àµ രാജാവിനോടൠഉണർതàµà´¤à´¿à´šàµà´šàµ.
Jeremiah 50:17
"Israel is like scattered sheep; The lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; Now at last this NebucHadnezzar king of Babylon has broken his bones."
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ à´šà´¿à´¨àµà´¨à´¿à´ªàµà´ªàµ‹à´¯ ആടàµà´Ÿà´¿àµ» കൂടàµà´Ÿà´‚ ആകàµà´¨àµà´¨àµ; സിംഹങàµà´™àµ¾ അതിനെ ഔടിചàµà´šàµà´•à´³à´žàµà´žàµ; ആദàµà´¯à´‚ à´…à´¶àµà´¶àµ‚ർരാജാവൠഅതിനെ തിനàµà´¨àµ; à´’à´Ÿàµà´•àµà´•à´‚ ഇപàµà´ªàµ‹àµ¾ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ അതിനàµà´±àµ† à´…à´¸àµà´¥à´¿à´•à´³àµ† à´’à´Ÿà´¿à´šàµà´šàµà´•à´³à´žàµà´žàµ.
Ezra 6:5
Also let the gold and silver articles of the house of God, which NebucHadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple which is in Jerusalem, each to its place; and deposit them in the house of God"--
അതൠകൂടാതെ നെബൂഖദൠനേസർ യെരൂശലേമിലെ ദൈവാലയതàµà´¤à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ ബാബേലിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨ ദൈവാലയംവക പൊനàµà´¨àµà´‚ വെളàµà´³à´¿à´¯àµà´‚കൊണàµà´Ÿàµà´³àµà´³ ഉപകരണങàµà´™àµ¾ മടകàµà´•à´¿à´•àµà´•àµŠà´Ÿàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ à´…à´µ യെരൂശലേമിലെ മനàµà´¦à´¿à´°à´¤àµà´¤à´¿àµ½ അതതിനàµà´±àµ† à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ വരàµà´µà´¾à´¨àµà´¤à´•àµà´•à´µà´£àµà´£à´‚ ദൈവാലയതàµà´¤à´¿àµ½ വെകàµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ വേണം.
Jeremiah 39:1
In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, NebucHadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
യെഹൂദാരാജാവായ സിദെകàµà´•àµ€à´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† à´’à´®àµà´ªà´¤à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ പതàµà´¤à´¾à´‚ മാസതàµà´¤à´¿àµ½ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°àµà´‚ അവനàµà´±àµ† സകലസൈനàµà´¯à´µàµà´‚ യെരൂശലേമിനàµà´±àµ† നേരെ വനàµà´¨àµ അതിനെ നിരോധിചàµà´šàµ.
Ezekiel 26:7
"For thus says the Lord GOD: "Behold, I will bring against Tyre from the north NebucHadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, with chariots, and with horsemen, and an army with many people.
യഹോവയായ കർതàµà´¤à´¾à´µàµ ഇപàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ à´…à´°àµà´³à´¿à´šàµà´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ: ഞാൻ വടകàµà´•àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ രാജാധിരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ à´Žà´¨àµà´¨ ബാബേൽരാജാവിനെ à´•àµà´¤à´¿à´°à´•à´³àµ‹à´Ÿàµà´‚ രഥങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµà´‚ à´•àµà´¤à´¿à´°à´šàµà´šàµ‡à´µà´•à´°àµ‹à´Ÿàµà´‚ ജനസമൂഹതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´‚ വളരെ പടജàµà´œà´¨à´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´‚ കൂടെ സോരിനàµà´¨àµà´¨àµ‡à´°àµ† വരàµà´¤àµà´¤àµà´‚.
Jeremiah 21:7
And afterward," says the LORD, "I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of NebucHadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy."'
അതിനàµà´±àµ† ശേഷം യെഹൂദാരാജാവായ സിദെകàµà´•àµ€à´¯à´¾à´µàµ†à´¯àµà´‚ അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚ ജനതàµà´¤àµ†à´¯àµà´‚ à´ˆ നഗരതàµà´¤à´¿àµ½ മഹാമാരി, വാൾ, à´•àµà´·à´¾à´®à´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µàµ‡à´•àµà´•àµ തെറàµà´±à´¿ à´’à´´à´¿à´žàµà´žà´µà´°àµ† തനàµà´¨àµ‡, ഞാൻ ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸à´°à´¿à´¨àµà´±àµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ അവരàµà´Ÿàµ† ശതàµà´°àµà´•àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ അവർകàµà´•àµà´‚ à´ªàµà´°à´¾à´£à´¹à´¾à´¨à´¿ വരàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾àµ» നോകàµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿à´²àµà´‚ à´à´²àµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´‚; അവൻ അവരോടൠകàµà´·à´®à´¯àµ‹ കനിവോ à´•à´°àµà´£à´¯àµ‹ കാണികàµà´•à´¾à´¤àµ†, അവരെ വാളിനàµà´±àµ† വായàµà´¤àµà´¤à´²à´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ സംഹരികàµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´…à´°àµà´³à´ªàµà´ªà´¾à´Ÿàµ.
Jeremiah 52:28
These are the people whom NebucHadnezzar carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews;
നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ à´ªàµà´°à´µà´¾à´¸à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯ ജനം: à´à´´à´¾à´‚ ആണàµà´Ÿà´¿àµ½ മൂവായിരതàµà´¤à´¿à´°àµà´ªà´¤àµà´¤àµà´®àµ‚à´¨àµà´¨àµ യെഹൂദനàµà´®à´¾àµ¼;
Daniel 4:37
Now I, NebucHadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.
ഇപàµà´ªàµ‹àµ¾ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼ à´Žà´¨àµà´¨ ഞാൻ à´¸àµà´µàµ¼à´—àµà´—à´¸àµà´¥à´¨à´¾à´¯ രാജാവിനെ à´¸àµà´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šàµ പകഴàµà´¤àµà´¤à´¿ ബഹàµà´®à´¾à´¨à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവനàµà´±àµ† à´ªàµà´°à´µàµƒà´¤àµà´¤à´¿à´•àµ¾ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ സതàµà´¯à´µàµà´‚ അവനàµà´±àµ† വഴികൾ à´¨àµà´¯à´¾à´¯à´µàµà´‚ ആകàµà´¨àµà´¨àµ; നിഗളിചàµà´šàµà´¨à´Ÿà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµ† താഴàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµà´‚ അവൻ à´ªàµà´°à´¾à´ªàµà´¤àµ» തനàµà´¨àµ‡.
Daniel 3:19
Then NebucHadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ നെബൂഖദൠനേസരിനàµà´¨àµ കോപം à´®àµà´´àµà´¤àµà´¤àµ ശദàµà´°à´•àµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ†à´¯àµà´‚ മേശകàµà´•à´¿à´¨àµà´±àµ†à´¯àµà´‚ അബേദàµà´¨àµ†à´—ോവിനàµà´±àµ†à´¯àµà´‚ നേരെ à´®àµà´–à´à´¾à´µà´‚ മാറി; ചൂള പതിവായി ചൂടàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¤à´¿àµ½ à´à´´àµà´®à´Ÿà´™àµà´™àµ ചൂടàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´ªàµà´ªà´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» അവൻ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
Daniel 2:46
Then King NebucHadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ നെബൂഖദàµà´¨àµ‡à´¸àµ¼à´°à´¾à´œà´¾à´µàµ സാഷàµà´Ÿà´¾à´‚à´—à´‚ വീണൠദാനീയേലിനെ നമസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ, അവനàµà´¨àµ ഒരൠവഴിപാടàµà´‚ സൌരà´àµà´¯à´µà´¾à´¸à´¨à´¯àµà´‚ അർപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµ‡à´£à´®àµ†à´¨àµà´¨àµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ. രാജാവൠദാനീയേലിനോടàµ: