Jos
English Meaning
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Genesis 46:31
Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and say to him, "My brothers and those of my father's house, who were in the land of Canaan, have come to me.
അവർ ഇടയനàµà´®à´¾àµ¼ ആകàµà´¨àµà´¨àµ; à´•à´¨àµà´¨àµà´•à´¾à´²à´¿à´•à´³àµ† മേയകàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ അവരàµà´Ÿàµ† തൊഴിൽ; അവർ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ആടàµà´•à´³àµ†à´¯àµà´‚ à´•à´¨àµà´¨àµà´•à´¾à´²à´¿à´•à´³àµ†à´¯àµà´‚ തങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµà´³àµà´³à´¤àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿàµ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവനോടൠപറയàµà´‚.
Genesis 46:29
So Joseph made ready his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; and he presented himself to him, and fell on his neck and wept on his neck a good while.
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ†àµ½ യോസേഫിനോടàµ: നീ ജീവനോടിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ ഞാൻ നിനàµà´±àµ† à´®àµà´–à´‚ à´•à´£àµà´Ÿà´±à´¿à´žàµà´žà´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ ഞാൻ ഇപàµà´ªàµ‹àµ¾ തനàµà´¨àµ‡ മരിചàµà´šà´¾à´²àµà´‚ വേണàµà´Ÿà´¤à´¿à´²àµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 50:26
So Joseph died, being one hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
യോസേഫൠനൂറàµà´±à´¿à´ªàµà´ªà´¤àµà´¤àµ വയസàµà´¸àµà´³àµà´³à´µà´¨à´¾à´¯à´¿ മരിചàµà´šàµ. അവർ അവനàµà´¨àµ à´¸àµà´—à´¨àµà´§à´µàµ¼à´—àµà´—à´‚ ഇടàµà´Ÿàµ അവനെ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿àµ½ ഒരൠശവപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿àµ½ വെചàµà´šàµ.
Genesis 47:15
So when the money failed in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us bread, for why should we die in your presence? For the money has failed."
മിസàµà´°à´¯àµ€à´‚ദേശതàµà´¤àµà´‚ കനാൻ ദേശതàµà´¤àµà´‚ പണം ഇലàµà´²à´¾à´¤àµ†à´¯à´¾à´¯à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ മിസàµà´°à´¯àµ€à´®àµà´¯àµ¼ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ യോസേഫിനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ചെനàµà´¨àµ: à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ ആഹാരം തരേണം; à´žà´™àµà´™àµ¾ നിനàµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ à´•à´¿à´Ÿà´¨àµà´¨àµ മരികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ? പണം തീർനàµà´¨àµà´ªàµ‹à´¯à´¿ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Acts 7:18
till another king arose who did not know Joseph.
à´’à´Ÿàµà´µà´¿àµ½ യോസേഫിനെ അറിയാതàµà´¤ വേറൊരൠരാജാവൠമിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿àµ½ വാണàµ.
Joshua 4:10
So the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the LORD had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.
മോശെ യോശàµà´µà´¯àµ‹à´Ÿàµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¤àµ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ ജനതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµ പറവാൻ യഹോവ യോശàµà´µà´¯àµ‹à´Ÿàµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¤àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤àµà´¤àµ€à´°àµà´µàµ‹à´³à´‚ പെടàµà´Ÿà´•à´‚ à´šàµà´®à´¨àµà´¨ à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨àµà´®à´¾àµ¼ യോർദàµà´¦à´¾à´¨àµà´±àµ† നടàµà´µà´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ; ജനം വേഗതàµà´¤à´¿àµ½ മറàµà´•à´° à´•à´Ÿà´¨àµà´¨àµ.
2 Kings 23:30
Then his servants moved his body in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his father's place.
അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ മരിചàµà´šàµà´ªàµ‹à´¯à´µà´¨àµ† രഥതàµà´¤à´¿àµ½ കയറàµà´±à´¿ മെഗിദàµà´¦àµ‹à´µà´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ യെരൂശലേമിലേകàµà´•àµ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨àµ അവനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´¨àµà´¤à´•à´²àµà´²à´±à´¯à´¿àµ½ à´…à´Ÿà´•àµà´•à´‚ ചെയàµà´¤àµ. പിനàµà´¨àµ† ദേശതàµà´¤àµ† ജനം യോശീയാവിനàµà´±àµ† മകനായ യെഹോവാഹാസിനെ കൂടàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ വനàµà´¨àµ à´…à´à´¿à´·àµ‡à´•à´‚ à´•à´´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ അവനàµà´±àµ† à´…à´ªàµà´ªà´¨àµà´¨àµà´ªà´•à´°à´‚ രാജാവാകàµà´•à´¿.
2 Chronicles 35:26
Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to what was written in the Law of the LORD,
യോശീയാവിനàµà´±àµ† മറàµà´±àµà´³àµà´³ വൃതàµà´¤à´¾à´¨àµà´¤à´™àµà´™à´³àµà´‚ യഹോവയàµà´Ÿàµ† à´¨àµà´¯à´¾à´¯à´ªàµà´°à´®à´¾à´£à´¤àµà´¤à´¿àµ½ à´Žà´´àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´ªàµà´°à´•à´¾à´°à´®àµà´³àµà´³ അവനàµà´±àµ† സൽപàµà´°à´µàµƒà´¤àµà´¤à´¿à´•à´³àµà´‚ ആദàµà´¯à´µà´¸à´¾à´¨à´‚ അവനàµà´±àµ† à´šà´°à´¿à´¤àµà´°à´µàµà´‚ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´²àµ†à´¯àµà´‚ യെഹൂദയിലെയàµà´‚ രാജാകàµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´¸àµà´¤à´•à´¤àµà´¤à´¿àµ½ à´Žà´´àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµà´µà´²àµà´²àµ‹.
Numbers 27:1
Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
അനനàµà´¤à´°à´‚ യോസേഫിനàµà´±àµ† മകനായ മനശàµà´¶àµ†à´¯àµà´Ÿàµ† à´•àµà´Ÿàµà´‚ബങàµà´™à´³à´¿àµ½ മനശàµà´¶àµ†à´¯àµà´Ÿàµ† മകനായ മാഖീരിനàµà´±àµ† മകനായ ഗിലെയാദിനàµà´±àµ† മകനായ ഹേഫെരിനàµà´±àµ† മകനായ സെലോഫഹാദിനàµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¿à´®à´¾àµ¼ à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´µà´¨àµà´¨àµ. അവനàµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¿à´®à´¾àµ¼ മഹàµà´³à´¾, നോവ, ഹോഗàµà´³, മിൽകàµà´•à´¾, തിർസാ, à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µà´°à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Joshua 17:14
Then the children of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given us only one lot and one share to inherit, since we are a great people, inasmuch as the LORD has blessed us until now?"
അനനàµà´¤à´°à´‚ യോസേഫിനàµà´±àµ† മകàµà´•àµ¾ യോശàµà´µà´¯àµ‹à´Ÿàµ: യഹോവ ഇതàµà´µà´°àµ† à´žà´™àµà´™à´³àµ† à´…à´¨àµà´—àµà´°à´¹à´¿à´šàµà´šàµ à´žà´™àµà´™àµ¾ ഒരൠവലിയ ജനമായി തീർനàµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ† ഒരൠനറàµà´•àµà´•àµà´‚ ഔഹരിയàµà´‚ മാതàµà´°à´‚ നീ à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ തനàµà´¨à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ ചോദിചàµà´šàµ.
Genesis 45:21
Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them carts, according to the command of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼ à´…à´™àµà´™à´¨àµ† തനàµà´¨àµ‡ ചെയàµà´¤àµ; യേസേഫൠഅവർകàµà´•àµà´‚ ഫറവോനàµà´±àµ† à´•à´²àµà´ªà´¨ à´ªàµà´°à´•à´¾à´°à´‚ രഥങàµà´™àµ¾ കൊടàµà´¤àµà´¤àµ; വഴികàµà´•àµ വേണàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨ ആഹാരവàµà´‚ കൊടàµà´¤àµà´¤àµ.
Genesis 37:5
Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more.
യോസേഫൠഒരൠസàµà´µà´ªàµà´¨à´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµ; അതൠതനàµà´±àµ† സഹോദരനàµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµ അറിയിചàµà´šà´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവർ അവനെ പിനàµà´¨àµ†à´¯àµà´‚ അധികം പകെചàµà´šàµ.
Genesis 40:9
Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "Behold, in my dream a vine was before me,
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ പാനപാതàµà´°à´µà´¾à´¹à´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´°à´®à´¾à´£à´¿ യോസേഫിനെ തനàµà´±àµ† à´¸àµà´µà´ªàµà´¨à´‚ അറിയിചàµà´šàµ പറഞàµà´žà´¤àµ: à´Žà´¨àµà´±àµ† à´¸àµà´µà´ªàµà´¨à´¤àµà´¤à´¿àµ½ ഇതാ, à´Žà´¨àµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ ഒരൠമàµà´¨àµà´¤à´¿à´°à´¿ വളàµà´³à´¿.
Joshua 10:15
Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
അനനàµà´¤à´°à´‚ യോശàµà´µà´¯àµà´‚ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ à´—à´¿à´²àµà´—ാലിൽ പാളയതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ മടങàµà´™à´¿à´µà´¨àµà´¨àµ.
Joshua 9:15
So Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live; and the rulers of the congregation swore to them.
യോശàµà´µ അവരോടൠസഖàµà´¯à´¤à´¯àµà´‚ അവരെ ജീവനോടെ à´°à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´®àµ†à´¨àµà´¨àµ ഉടമàµà´ªà´Ÿà´¿à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤àµ; à´¸à´à´¯à´¿à´²àµ† à´ªàµà´°à´àµà´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ അവരോടൠസതàµà´¯à´‚ചെയàµà´¤àµ.
Genesis 45:16
Now the report of it was heard in Pharaoh's house, saying, "Joseph's brothers have come." So it pleased Pharaoh and his servants well.
യോസേഫിനàµà´±àµ† സഹോദരനàµà´®à´¾àµ¼ വനàµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³ കേൾവി ഫറവോനàµà´±àµ† അരമനയിൽ à´Žà´¤àµà´¤à´¿; അതൠഫറവോനàµà´¨àµà´‚ അവനàµà´±àµ† à´àµƒà´¤àµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼à´•àµà´•àµà´‚ സനàµà´¤àµ‹à´·à´®à´¾à´¯à´¿.
Genesis 35:24
the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
റാഹേലിനàµà´±àµ† à´ªàµà´¤àµà´°à´¨àµà´®à´¾àµ¼: യോസേഫàµà´‚ ബെനàµà´¯à´¾à´®àµ€à´¨àµà´‚.
Genesis 44:4
When they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, "Get up, follow the men; and when you overtake them, say to them, "Why have you repaid evil for good?
അവർ പടàµà´Ÿà´£à´¤àµà´¤à´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ ദൂരതàµà´¤à´¾à´•àµà´‚à´®àµà´®àµà´ªàµ†, യോസേഫൠതനàµà´±àµ† ഗൃഹവിചാരകനോടàµ: à´Žà´´àµà´¨àµà´¨àµ‡à´±àµà´±àµ à´† à´ªàµà´°àµà´·à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† പിനàµà´¨à´¾à´²àµ† ഔടിചàµà´šàµ†à´²àµà´²àµà´•; à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´Žà´¤àµà´¤àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾ അവരോടàµ: നിങàµà´™àµ¾ നനàµà´®àµ†à´•àµà´•àµ പകരം തിനàµà´® ചെയàµà´¤à´¤àµ à´Žà´¨àµà´¤àµ?
Joshua 24:27
And Joshua said to all the people, "Behold, this stone shall be a witness to us, for it has heard all the words of the LORD which He spoke to us. It shall therefore be a witness to you, lest you deny your God."
ഇതാ, à´ˆ à´•à´²àµà´²àµ നമàµà´•àµà´•àµ സാകàµà´·à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†; അതൠയഹോവ നമàµà´®àµ‹à´Ÿàµ à´•à´²àµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´³àµà´³ വചനങàµà´™à´³àµŠà´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ കേടàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; ആകയാൽ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ദൈവതàµà´¤àµ† നിങàµà´™àµ¾ നിഷേധികàµà´•à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ അതൠനിങàµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ സാകàµà´·à´¿à´¯à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ† à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Genesis 37:29
Then Reuben returned to the pit, and indeed Joseph was not in the pit; and he tore his clothes.
രൂബേൻ തിരികെ à´•àµà´´à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ ചെനàµà´¨à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ യോസേഫൠകàµà´´à´¿à´¯à´¿àµ½ ഇലàµà´² à´Žà´¨àµà´¨àµ à´•à´£àµà´Ÿàµ തനàµà´±àµ† വസàµà´¤àµà´°à´‚ കീറി,
Exodus 17:13
So Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
യോശàµà´µ അമാലേകàµà´•à´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ അവനàµà´±àµ† ജനതàµà´¤àµ†à´¯àµà´‚ വാളിനàµà´±àµ† വായàµà´¤àµà´¤à´²à´¯à´¾àµ½ തോലàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ.
1 Chronicles 4:34
Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
അസീയേലിനàµà´±àµ† മകനായ സെരായാവിനàµà´±àµ† മകനായ യോശിബàµà´¯à´¾à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† മകനായ യേഹൂ, à´Žà´²àµà´¯àµ‹à´µàµ‡à´¨à´¾à´¯à´¿,
Joshua 11:18
Joshua made war a long time with all those kings.
à´† രാജാകàµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµ‹à´Ÿàµ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ യോശàµà´µ à´à´±à´¿à´¯ കാലം à´¯àµà´¦àµà´§à´‚ചെയàµà´¤à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Genesis 47:26
And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have one-fifth, except for the land of the priests only, which did not become Pharaoh's.
à´…à´žàµà´šà´¿à´²àµŠà´¨àµà´¨àµ ഫറവൊനàµà´¨àµ ചെലàµà´²àµ‡à´£à´‚ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´™àµà´™à´¿à´¨àµ† യോസേഫൠമിസàµà´°à´¯àµ€à´®à´¿à´²àµ† നിലങàµà´™à´³àµ† സംബനàµà´§à´¿à´šàµà´šàµà´µàµ†à´šàµà´š à´šà´Ÿàµà´Ÿà´‚ ഇനàµà´¨àµà´µà´°àµ†à´¯àµà´‚ നടപàµà´ªà´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´Ÿàµ† നിലം മാതàµà´°à´‚ ഫറവോനàµà´¨àµ ചേർനàµà´¨à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´².
Acts 7:14
Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to him, seventy-five people.
യോസേഫൠആളയചàµà´šàµ തനàµà´±àµ† പിതാവായ യാകàµà´•àµ‹à´¬à´¿à´¨àµ†à´¯àµà´‚ à´•àµà´Ÿàµà´‚ബതàµà´¤àµ† à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ വരàµà´¤àµà´¤à´¿; അവർ ആകെ à´Žà´´àµà´ªà´¤àµà´¤à´žàµà´šàµà´ªàµ‡à´°à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.