Desert
English Meaning
That which is deserved; the reward or the punishment justly due; claim to recompense, usually in a good sense; right to reward; merit.
- A barren or desolate area, especially:
- A dry, often sandy region of little rainfall, extreme temperatures, and sparse vegetation.
- A region of permanent cold that is largely or entirely devoid of life.
- An apparently lifeless area of water.
- An empty or forsaken place; a wasteland: a cultural desert.
- Archaic A wild, uncultivated, and uninhabited region.
- Of, relating to, characteristic of, or inhabiting a desert: desert fauna.
- Barren and uninhabited; desolate: a desert island.
- Something that is deserved or merited, especially a punishment. Often used in the plural: They got their just deserts when the scheme was finally uncovered.
- The state or fact of deserving reward or punishment.
- To leave empty or alone; abandon.
- To withdraw from, especially in spite of a responsibility or duty; forsake: deserted her friend in a time of need.
- To abandon (a military post, for example) in violation of orders or an oath.
- To forsake one's duty or post, especially to be absent without leave from the armed forces with no intention of returning.
Examples | ഉദാഹരണങ്ങൾ
The below examples are taken from The Holy Bible.
Exodus 23:31
And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the Desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
ഞാൻ നിനàµà´±àµ† ദേശം ചെങàµà´•à´Ÿàµ½à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿ ഫെലിസàµà´¤àµà´¯à´°àµà´Ÿàµ† കടൽവരെയàµà´‚ മരàµà´àµ‚മിതàµà´Ÿà´™àµà´™à´¿ നദിവരെയàµà´‚ ആകàµà´•àµà´‚; ദേശതàµà´¤à´¿à´²àµ† നിവാസികളെ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•à´¯àµà´¯à´¿àµ½ à´à´²àµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´‚; നീ അവരെ നിനàµà´±àµ† à´®àµà´®àµà´ªà´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ ഔടിചàµà´šàµà´•à´³à´¯àµ‡à´£à´‚.
Psalms 102:6
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the Desert.
ഞാൻ മരàµà´àµ‚മിയിലെ വേഴാമàµà´ªàµ½à´ªàµ‹à´²àµ† ആകàµà´¨àµà´¨àµ; ശൂനàµà´¯à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ† മൂങàµà´™à´¾à´ªàµ‹à´²àµ† തനàµà´¨àµ‡.
Luke 9:10
And the apostles, when they had returned, told Him all that they had done. Then He took them and went aside privately into a Deserted place belonging to the city called Bethsaida.
അതൠപàµà´°àµà´·à´¾à´°à´‚ അറിഞàµà´žàµ അവനെ പിനàµà´¤àµà´Ÿàµ¼à´¨àµà´¨àµ. അവൻ അവരെ കൈകàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ ദൈവരാജàµà´¯à´¤àµà´¤àµ†à´•àµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµ അവരോടൠസംസാരികàµà´•à´¯àµà´‚ രോഗശാനàµà´¤à´¿ വേണàµà´Ÿà´¿à´¯à´µà´°àµ† സൌഖàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤àµ.
Isaiah 34:14
The wild beasts of the Desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest.
മരàµà´®àµƒà´—à´™àµà´™à´³àµà´‚ ചെനàµà´¨à´¾à´¯àµà´•àµà´•à´³àµà´‚ തമàµà´®à´¿àµ½ എതിർപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚; വനà´àµ‚തം വനà´àµ‚തതàµà´¤àµ† വിളികàµà´•àµà´‚; അവിടെ വേതാളം à´•à´¿à´Ÿà´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ വിശàµà´°à´¾à´®à´‚ à´ªàµà´°à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´‚.
Jeremiah 50:12
Your mother shall be deeply ashamed; She who bore you shall be ashamed. Behold, the least of the nations shall be a wilderness, A dry land and a Desert.
നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´…à´®àµà´® à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ ലജàµà´œà´¿à´•àµà´•àµà´‚ നിങàµà´™à´³àµ† à´ªàµà´°à´¸à´µà´¿à´šàµà´šà´µàµ¾ നാണിചàµà´šàµà´ªàµ‹à´•àµà´‚; അവൾ ജാതികളിൽ à´…à´¨àµà´¤àµà´¯à´œà´¾à´¤à´¿à´¯àµà´‚ മരàµà´àµ‚മിയàµà´‚ വരണàµà´Ÿ നിലവàµà´‚ ശൂനàµà´¯à´¦àµ‡à´¶à´µàµà´‚ ആകàµà´‚.
Mark 6:31
And He said to them, "Come aside by yourselves to a Deserted place and rest a while." For there were many coming and going, and they did not even have time to eat.
വരàµà´¨àµà´¨à´µà´°àµà´‚ പോകàµà´¨àµà´¨à´µà´°àµà´‚ വളരെ ആയിരàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾àµ½ അവർകàµà´•àµà´‚ à´à´•àµà´·à´¿à´ªàµà´ªà´¾à´®àµà´ªàµ‹à´²àµà´‚ സമയം ഇലàµà´²à´¾à´¯àµà´•à´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവൻ അവരോടàµ: നിങàµà´™àµ¾ ഒരൠà´à´•à´¾à´¨àµà´¤à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ വേറിടàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨àµ à´…à´²àµà´ªà´‚ ആശàµà´µà´¸à´¿à´šàµà´šàµà´•àµŠàµ¾à´µà´¿àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Luke 9:12
When the day began to wear away, the twelve came and said to Him, "Send the multitude away, that they may go into the surrounding towns and country, and lodge and get provisions; for we are in a Deserted place here."
അവൻ അവരോടàµ: നിങàµà´™àµ¾ തനàµà´¨àµ‡ അവർകàµà´•àµà´‚ à´à´•àµà´·à´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» കൊടàµà´ªàµà´ªà´¿àµ» à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ: à´…à´žàµà´šà´ªàµà´ªà´µàµà´‚ à´°à´£àµà´Ÿàµà´®àµ€à´¨àµà´‚ à´…à´²àµà´²à´¾à´¤àµ† അധികം à´žà´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† പകàµà´•àµ½ ഇലàµà´²; à´žà´™àµà´™àµ¾ പോയി à´ˆ സകലജനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµà´‚ വേണàµà´Ÿà´¿ à´àµ‹à´œàµà´¯à´™àµà´™àµ¾ കൊളàµà´³àµ‡à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവർ പറഞàµà´žàµ.
Jeremiah 2:6
Neither did they say, "Where is the LORD, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of Deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?'
à´žà´™àµà´™à´³àµ† മിസàµà´°à´¯àµ€à´‚ദേശതàµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´µà´¿à´šàµà´šàµ, പാഴàµà´¨à´¿à´²à´µàµà´‚ à´•àµà´´à´¿à´•à´³àµà´‚ ഉളàµà´³ ദേശമായി വരൾചയàµà´‚ കൂരിരàµà´³àµà´‚ ഉളàµà´³ ദേശമായി മനàµà´·àµà´¯à´¸à´žàµà´šà´¾à´°à´®àµ‹ ആൾപാർപàµà´ªàµ‹ ഇലàµà´²à´¾à´¤àµà´¤ ദേശമായ മരàµà´àµ‚മിയിൽകൂടി à´žà´™àµà´™à´³àµ† നടതàµà´¤à´¿ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´¨àµà´¨ യഹോവ എവിടെ à´Žà´¨àµà´¨àµ അവർ ചോദിചàµà´šà´¿à´²àµà´².
Psalms 78:40
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the Desert!
മരàµà´àµ‚മിയിൽ അവർ à´Žà´¤àµà´° à´ªàµà´°à´¾à´µà´¶àµà´¯à´‚ അവനോടൠമതàµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ! ശൂനàµà´¯à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤àµ à´Žà´¤àµà´°à´ªàµà´°à´¾à´µà´¶àµà´¯à´‚ അവനെ à´¦àµà´ƒà´–à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ!
2 Samuel 20:2
So every man of Israel Deserted David, and followed Sheba the son of Bichri. But the men of Judah, from the Jordan as far as Jerusalem, remained loyal to their king.
à´…à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡àµ½ à´’à´•àµà´•àµ†à´¯àµà´‚ ദാവീദിനെ വിടàµà´Ÿàµ പിനàµà´®à´¾à´±à´¿ ബികàµà´°à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† മകനായ ശേബയàµà´Ÿàµ† പകàµà´·à´‚ ചേർനàµà´¨àµ; യെഹൂദാപàµà´°àµà´·à´¨àµà´®à´¾à´°àµ‹ യോർദàµà´¦à´¾àµ» à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿ യെരൂശലേംവരെ തങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† രാജാവിനോടൠചേർനàµà´¨àµ നടനàµà´¨àµ.
2 Kings 25:11
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who remained in the city and the defectors who had Deserted to the king of Babylon, with the rest of the multitude.
നഗരതàµà´¤à´¿àµ½ ശേഷിചàµà´šà´¿à´°àµà´¨àµà´¨ ജനതàµà´¤àµ†à´¯àµà´‚ ബാബേൽരാജാവിനെ ശരണം à´ªàµà´°à´¾à´ªà´¿à´šàµà´šà´µà´°àµ†à´¯àµà´‚ à´ªàµà´°àµà´·à´¾à´°à´¤àµà´¤à´¿àµ½ ശേഷിചàµà´šà´µà´°àµ†à´¯àµà´‚ à´…à´•à´®àµà´ªà´Ÿà´¿à´¨à´¾à´¯à´•à´¨à´¾à´¯ നെബൂസരദാൻ കൊണàµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´¯à´¿.
Ezekiel 13:4
O Israel, your prophets are like foxes in the Deserts.
യിസàµà´°à´¾à´¯àµ‡à´²àµ‡, നിനàµà´±àµ† à´ªàµà´°à´µà´¾à´šà´•à´¨àµà´®à´¾àµ¼ ശൂനàµà´¯à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµ† à´•àµà´±à´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´ªàµà´ªàµ‹à´²àµ† ആയിരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Jeremiah 50:39
"Therefore the wild Desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.
ആകയാൽ അവിടെ മരàµà´®àµƒà´—à´™àµà´™àµ¾ à´•àµà´±àµà´¨à´°à´¿à´•à´³àµ‹à´Ÿàµà´•àµ‚ടെ പാർകàµà´•àµà´‚; à´’à´Ÿàµà´Ÿà´•à´ªàµà´ªà´•àµà´·à´¿à´¯àµà´‚ അവിടെ വസികàµà´•àµà´‚; ഇനി അതിൽ ഒരൠനാളàµà´‚ à´•àµà´Ÿà´¿à´ªà´¾àµ¼à´ªàµà´ªàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•à´¯à´¿à´²àµà´²; തലമàµà´±à´¤à´²à´®àµà´±à´¯à´¾à´¯à´¿ അതൠനിവാസികൾ ഇലàµà´²à´¾à´¤àµ† à´•à´¿à´Ÿà´•àµà´•àµà´‚.
Jeremiah 25:24
all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the Desert;
മരàµà´µà´¾à´¸à´¿à´•à´³à´¾à´¯ സമàµà´®à´¿à´¶àµà´°à´œà´¾à´¤à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† സകല രാജാകàµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµ†à´¯àµà´‚
Jeremiah 5:6
Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the Deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
à´…à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ കാടàµà´Ÿà´¿àµ½à´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ ഒരൠസിംഹം വനàµà´¨àµ അവരെ കൊലàµà´²àµà´‚; മരàµà´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ† ചെനàµà´¨à´¾à´¯àµ അവരെ പിടിചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµà´ªàµ‹à´•àµà´‚; à´ªàµà´³àµà´³à´¿à´ªàµà´ªàµà´²à´¿ അവരàµà´Ÿàµ† പടàµà´Ÿà´£à´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ†à´¤à´¿à´°àµ† പതിയിരികàµà´•àµà´‚; അവയിൽ നിനàµà´¨àµ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµà´µà´°àµà´¨àµà´¨ à´Žà´²àµà´²à´¾à´µà´°àµ†à´¯àµà´‚ പറിചàµà´šàµ കീറികàµà´•à´³à´¯àµà´‚; അവരàµà´Ÿàµ† അതികàµà´°à´®à´™àµà´™àµ¾ വളരെയലàµà´²àµ‹? അവരàµà´Ÿàµ† പിൻ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµà´‚ പെരàµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.
Mark 6:35
When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, "This is a Deserted place, and already the hour is late.
പിനàµà´¨àµ† നേരം നനàµà´¨àµ‡ വൈകീടàµà´Ÿàµ ശിഷàµà´¯à´¨àµà´®à´¾àµ¼ അവനàµà´±àµ† à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµ½ വനàµà´¨àµ; ഇതൠനിർജàµà´œà´¨à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´‚ à´…à´²àµà´²àµ‹;
Isaiah 21:1
The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the Desert, from a terrible land.
സമàµà´¦àµà´°à´¤àµ€à´°à´¤àµà´¤àµ† മരàµà´àµ‚മിയെകàµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´µà´¾à´šà´•à´‚: തെകàµà´•àµ à´šàµà´´à´²à´¿à´•àµà´•à´¾à´±àµà´±àµ à´…à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´ªàµ‹à´²àµ†, അതൠമരàµà´àµ‚മിയിൽനിനàµà´¨àµ à´à´¯à´™àµà´•à´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤àµà´¨à´¿à´¨àµà´¨àµ തനàµà´¨àµ‡ വരàµà´¨àµà´¨àµ!
John 6:31
Our fathers ate the manna in the Desert; as it is written, "He gave them bread from heaven to eat."'
നമàµà´®àµà´Ÿàµ† പിതാകàµà´•à´¨àµà´®à´¾àµ¼ മരàµà´àµ‚മിയിൽ മനàµà´¨à´¾ തിനàµà´¨àµ; അവർകàµà´•àµà´‚ തിനàµà´¨àµà´µà´¾àµ» à´¸àµà´µàµ¼à´—àµà´—à´¤àµà´¤à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ à´…à´ªàµà´ªà´‚ കൊടàµà´¤àµà´¤àµ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´Žà´´àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµà´µà´²àµà´²àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Luke 4:42
Now when it was day, He departed and went into a Deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
നേരം വെളàµà´¤àµà´¤à´ªàµà´ªàµ‹àµ¾ അവൻ à´ªàµà´±à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ ഒരൠനിർജàµà´œà´¨à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ പോയി. à´ªàµà´°àµà´·à´¾à´°à´‚ അവനെ തിരഞàµà´žàµ അവനàµà´±àµ† à´…à´°à´¿à´•à´¤àµà´¤àµ വനàµà´¨àµ തങàµà´™à´³àµ† വിടàµà´Ÿàµ പോകാതിരിപàµà´ªà´¾àµ» അവനെ തടàµà´¤àµà´¤àµ.
2 Chronicles 26:10
Also he built towers in the Desert. He dug many wells, for he had much livestock, both in the lowlands and in the plains; he also had farmers and vinedressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.
അവനàµà´¨àµ താഴàµà´µàµ€à´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´‚ സമà´àµ‚മിയിലàµà´‚ വളരെ à´•à´¨àµà´¨àµà´•à´¾à´²à´¿à´•àµ¾ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ അവൻ മരàµà´àµ‚മിയിൽ ഗോപàµà´°à´™àµà´™àµ¾ പണിതàµ, അനേകം കിണറàµà´‚ à´•àµà´´à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ; അവൻ കൃഷിപàµà´°à´¿à´¯à´¨à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾àµ½ അവനàµà´¨àµ മലകളിലàµà´‚ കർമàµà´®àµ‡à´²à´¿à´²àµà´‚ കൃഷികàµà´•à´¾à´°àµà´‚ à´®àµà´¨àµà´¤à´¿à´°à´¿à´¤àµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿà´•àµà´•à´¾à´°àµà´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ.
Isaiah 43:20
The beast of the field will honor Me, The jackals and the ostriches, Because I give waters in the wilderness And rivers in the Desert, To give drink to My people, My chosen.
ഞാൻ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ à´Žà´¨àµà´±àµ† ജനതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ à´•àµà´Ÿà´¿à´ªàµà´ªà´¾àµ» കൊടàµà´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ ഞാൻ മരàµà´àµ‚മിയിൽ വെളàµà´³à´µàµà´‚ നിർജàµà´œà´¨à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤àµ നദികളàµà´‚ നലàµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµà´•àµŠà´£àµà´Ÿàµ കാടàµà´Ÿàµà´®àµƒà´—à´™àµà´™à´³àµà´‚ à´•àµà´±à´•àµà´•à´¨àµà´®à´¾à´°àµà´‚ à´’à´Ÿàµà´Ÿà´•à´ªàµà´ªà´•àµà´·à´¿à´•à´³àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ† ബഹàµà´®à´¾à´¨à´¿à´•àµà´•àµà´‚.
Isaiah 40:3
The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the LORD; Make straight in the Desert A highway for our God.
കേടàµà´Ÿàµ‹ à´’à´°àµà´¤àµà´¤àµ» വിളിചàµà´šàµà´ªà´±à´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ: മരàµà´àµ‚മിയിൽ യഹോവേകàµà´•àµ വഴി à´’à´°àµà´•àµà´•àµà´µà´¿àµ» ; നിർജàµà´œà´¨à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤àµ നമàµà´®àµà´Ÿàµ† ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ ഒരൠപെരàµà´µà´´à´¿ നിരപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¿àµ» .
Exodus 3:1
Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock to the back of the Desert, and came to Horeb, the mountain of God.
മോശെ മിദàµà´¯à´¾à´¨à´¿à´²àµ† à´ªàµà´°àµ‹à´¹à´¿à´¤à´¨àµà´‚ തനàµà´±àµ† à´…à´®àµà´®à´¾à´¯à´ªàµà´ªà´¨àµà´®à´¾à´¯ യിതàµà´°àµ‹à´µà´¿à´¨àµà´±àµ† ആടàµà´•à´³àµ† മോയിചàµà´šàµà´•àµŠà´£àµà´Ÿà´¿à´°àµà´¨àµà´¨àµ; അവൻ ആടàµà´•à´³àµ† മരàµà´àµ‚മികàµà´•àµ à´…à´ªàµà´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ ദൈവതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പർവàµà´µà´¤à´®à´¾à´¯ ഹോരേബàµà´µà´°àµ† കൊണàµà´Ÿàµ ചെനàµà´¨àµ.
Exodus 5:3
So they said, "The God of the Hebrews has met with us. Please, let us go three days' journey into the Desert and sacrifice to the LORD our God, lest He fall upon us with pestilence or with the sword."
അതിനàµà´¨àµ അവർ: à´Žà´¬àµà´°à´¾à´¯à´°àµà´Ÿàµ† ദൈവം à´žà´™àµà´™àµ¾à´•àµà´•àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯à´•àµà´·à´¨à´¾à´¯àµâ€à´µà´¨àµà´¨à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ; അവൻ മഹാമാരിയാലോ വാളാലോ à´žà´™àµà´™à´³àµ† ദണàµà´¡à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•à´¾à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¿à´¨àµà´¨àµ à´žà´™àµà´™àµ¾ മൂനàµà´¨àµ ദിവസതàµà´¤àµ† വഴി മരàµà´àµ‚മിയിൽ പോയി, à´žà´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ദൈവമായ യഹോവേകàµà´•àµ യാഗം à´•à´´à´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ† à´Žà´¨àµà´¨àµ പറഞàµà´žàµ.
Deuteronomy 32:10
"He found him in a Desert land And in the wasteland, a howling wilderness; He encircled him, He instructed him, He kept him as the apple of His eye.
താൻ അവനെ മരàµà´àµ‚മിയിലàµà´‚ ഔളി കേൾകàµà´•àµà´¨àµà´¨ ശൂനàµà´¯à´ªàµà´°à´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµ. അവനെ à´šàµà´±àµà´±à´¿ പരിപാലിചàµà´šàµ à´•à´£àµà´®à´£à´¿à´ªàµ‹à´²àµ† അവനെ സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµ.